You are here

54vs14

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Tanã gudãna, a kan idãnunMu, dõmin sakamako ga wanda aka yi wa kãfircin.

She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)!
Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied.
That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah's statement,

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا ...

Floating under Our Eyes,

means, `by Our command and under Our protection and observation,'

... جَزَاء لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾

a reward for him who had been rejected!

meaning, as recompense for them because of their disbelief in Allah and as reward for Nuh, peace be upon him.

أي بأمرنا بمرأى منا وتحت حفظنا وكلاءتنا " جزاء لمن كان كفر " أي جزاء لهم . على كفرهم بالله وانتصارا لنوح عليه السلام .

"تجري بأعيننا" بمرأى منا أي محفوظة "جزاء" منصوب بفعل مقدر أي أغرقوا انتصارا "لمن كان كفر" وهو نوح عليه السلام وقرئ كفر بالبناء للفاعل أي أغرقوا عقابا لهم

أي بمرأى منا . وقيل : بأمرنا . وقيل : بحفظ منا وكلاءة : وقد مضى في " هود " . ومنه قول الناس للمودع : عين الله عليك ; أي حفظه وكلاءته . وقيل : بوحينا . وقيل : أي بالأعين النابعة من الأرض . وقيل : بأعين أوليائنا من الملائكة الموكلين بحفظها , وكل ما خلق الله تعالى يمكن أن يضاف إليه . وقيل : أي تجري بأوليائنا , كما في الخبر : مرض عين من عيوننا فلم تعده .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«تَجْرِي» مضارع فاعله مستتر «بِأَعْيُنِنا» متعلقان بمحذوف حال «جَزاءً» مفعول لأجله والجملة حال.
«لِمَنْ» متعلقان بجزاء «كانَ» ماض ناقص اسمه مستتر «كُفِرَ» ماض مبني للمجهول وجملة كفر خبر كان وجملة كان كفر صلة من لا محل لها.