You are here

54vs47

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ

Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle ne, mãsu laifi sunã a cikin ɓata da hauka.

Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.
Surely the guilty are in error and distress.
Lo! the guilty are in error and madness.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Lo! the guilty are in error and madnessナ Lo! We have created every thing by measure) [54:47-49]. Abuメl-Qasim Abd al-Rahman ibn Muhammad al-Sarraj informed us (by dictation)> Abu Muhammad Abd Allah ibn Muhammad ibn Musa al-Kabi> Hamdan ibn Salih al-Ashajj> Abd Allah ibn Abd al-Aziz ibn Abi Rawwad> Sufyan al-Thawri> Ziyad ibn Ismail al-Makhzumi> Muhammad ibn Abbad ibn Jafar> Abu Hurayrah who said: モThe Quraysh came to dispute the question of Destiny. Allah, exalted is He, therefore revealed (Lo! The guilty are in error and madnessナ Lo! We have created every thing by measure)ヤ. This was narrated by Muslim from Abu Bakr ibn Abi Shaybah> Waki> Sufyan.
By Allah, I bear witness that Abuメl-Harith Muhammad ibn Abd al-Rahim al-Hafiz informed us in Jurjan; he said: モBy Allah, I bear witness that Abu Nuaym Ahmad ibn Muhammad ibn Ibrahim al-Bazzaz informed us; he said: By Allah, I bear witness that I heard Ali ibn Jandal saying: By Allah, I bear witness that I heard Abuメl-Hasan Muhammad ibn Ahmad ibn Ubayy in Khurasan say: By Allah, I bear witness that I heard Abd Allah ibn al-Saqr al-Hafiz say: By Allah, I bear witness that I heard Ufayr ibn Madan say: by Allah, I bear witness that I heard Salim ibn Amir say: By Allah, I bear witness that I heard Abu Umamah al-Bahili say: By Allah, I bear witness that I heard the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, say: This verse was revealed about the deniers of Destiny (al-Qadariyyah): (Lo! the guilty are in error and madnessナ Lo! We have created every thing by measure).
Abu Bakr ibn al-Harith related to us> Abd Allah ibn Muhammad al-Asfahani> Jarir ibn Harun> Ali al-Tanafisi> Ubayd Allah ibn Musa> Bahr al-Saqaメ> A Shaykh from Quraysh> Ataメ who said: モThe bishop of Najran came to the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, and said: O Muhammad, you claim that sins are created by measure and that the seas and heaven are also created by measure. If it is true that the seas and heaven are created by measure, sins nevertheless cannot beメ. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: You are Allahメs adversaries!メ And then Allah, exalted is He, revealed (Lo! the guilty are in error and madness) up to His words (Lo! We have created every thing by measure)ヤ.
Abu Bakr informed us> Abd Allah> Amr ibn Abd Allah ibn al-Hasan> Ahmad ibn al-Khalil> Abd Allah ibn Rajaメ al-Azdi> Amr ibn Alaメ, the brother of Abu Amr ibn al-Alaメ> Khalid ibn Salamah al-Qurashi> Said ibn Amr ibn Jadah al-Makhzumi> Ibn Abi Zurarah al-Ansari> his father who related that the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, read this verse (Lo! the guilty are in error and madness) and then said: モThis verse was revealed about some future people from amongst this community who will deny the Destiny of Allah, exalted is Heヤ.
Ahmad ibn al-Hasan al-Hiri informed us> Muhammad ibn Yaqub al-Maqili> Abu Utbah Ahmad ibn al-Faraj> Baqiyyah> Ibn Thawban> Bakir ibn Usayd> his father who said: モI was with Muhammad ibn Kab when he said: If you ever see me talk about Destiny, then tie me up for I am then a madman. By Him in Whose Hand is my soul, these verses have not been revealed except about madmenメ. Then he recited (Lo! the guilty are in error and madnessナ Lo! We have created every thing by measure)ヤ.

The Destination of the Criminals

Allah the Exalted states,

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾

Verily, the criminals are in error and will burn.

the criminals are misguided away from the truth and engulfed in confusion, because of the doubts and uncertainty they are in. This description befits every disbeliever and innovator of all types and forms of sects.

يخبرنا تعالى عن المجرمين أنهم في ضلال عن الحق وسعر مما هم فيه من الشكوك والاضطراب في الآراء وهذا يشمل كل من اتصف بذلك من كافر ومبتدع من سائر الفرق.

"إن المجرمين في ضلال" هلاك بالقتل في الدنيا "وسعر" نار مسعرة بالتشديد أي مهيجة في الآخرة

أي في حيدة عن الحق و " سعر " أي احتراق . وقيل : جنون على ما تقدم في هذه السورة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ الْمُجْرِمِينَ» إن واسمها «فِي ضَلالٍ» خبرها «وَسُعُرٍ» معطوف على ضلال والجملة استئنافية لا محل لها.