You are here

59vs12

لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ

Lain okhrijoo la yakhrujoona maAAahum walain qootiloo la yansuroonahum walain nasaroohum layuwallunna aladbara thumma la yunsaroona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle idan an fitar da su, bã zã su fita tãre da su ba kuma lalle idan an yãƙe su bã zã su taimake su ba, kuma lalle idan sun taimake su lalle ne, haƙĩƙatan, zã su jũyar da bãyansu dõmin gudu, sa´an nan kuma bã zã a taimake su ba.

If they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked (in fight), they will never help them; and if they do help them, they will turn their backs; so they will receive no help.
Certainly if these are driven forth, they will not go forth with them, and if they are fought against, they will not help them, and even if they help-them, they will certainly turn (their) backs, then they shall not be helped.
(For) indeed if they are driven out they go not out with them, and indeed if they are attacked they help them not, and indeed if they had helped them they would have turned and fled, and then they would not have been victorious.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ ...

Surely, if they (the Jews) are expelled, never will they (hypocrites) go out with them;

Also, what they said they would do, would never have been fulfilled by them, and this is why Allah said,

... وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ ...

and if they are attacked, they will never help them.

meaning, the hypocrites will not fight along with the Jews,

... وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ ...

And (even) if they do help them,

and even if the hypocrites did fight along their side,

... لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴿١٢﴾

they will turn their backs, and they will not be victorious.

This Ayah contains good news, just as the good news that this following Ayah conveys,

قال تعالى " ولئن قوتلوا لا ينصرونهم" أي لا يقاتلون معهم " ولئن نصروهم " أي قاتلوا معهم " ليولن الأدبار ثم لا ينصرون " وهذه بشارة مستقلة بنفسها .

"لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم" أي جاءوا لنصرهم "ليولن الأدبار" واستغني بجواب القسم المقدر عن جواب الشرط في المواضع الخمسة "ثم لا ينصرون" أي اليهود

قوله تعالى : " لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبار " أي منهزمين . " ثم لا ينصرون " قيل : معنى " لا ينصرونهم " طائعين . " ولئن نصروهم " مكرهين " ليولن الأدبار " . وقيل : معنى " لا ينصرونهم " لا يدومون على نصرهم . هذا على أن الضميرين متفقان . وقيل : إنهما مختلفان ; والمعنى لئن أخرج اليهود لا يخرج معهم المنافقون , ولئن قوتلوا لا ينصرونهم . " ولئن نصروهم " أي ولئن نصر اليهود المنافقين " ليولن الأدبار " . وقيل : " لئن أخرجوا لا يخرجون معهم " أي علم الله منهم أنهم لا يخرجون إن أخرجوا . " ولئن قوتلوا لا ينصرونهم " أي علم الله منهم ذلك . ثم قال : " ليولن الأدبار " فأخبر عما قد أخبر أنه لا يكون كيف كان يكون لو كان ؟ وهو كقوله تعالى : " ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه " [ الأنعام : 28 ] . وقيل : معنى " ولئن نصروهم " أي ولئن شئنا أن ينصروهم زينا ذلك لهم . " ليولن الأدبار " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لَئِنْ» سبق إعرابها «أُخْرِجُوا» ماض مبني للمجهول ونائب فاعل «لا يَخْرُجُونَ» لا نافية ومضارع مرفوع والواو فاعله والجملة جواب القسم لا محل لها وجملة أخرجوا ابتدائية لا محل لها «مَعَهُمْ» ظرف مكان «وَلَئِنْ قُوتِلُوا لا يَنْصُرُونَهُمْ» سبق إعرابها «وَلَئِنْ نَصَرُوهُمْ» سبق إعرابه أيضا ، «لَيُوَلُّنَّ» اللام واقعة في جواب القسم ومضارع مبني للمجهول مرفوع بثبوت النون المحذوفة لتوالي الأمثال والواو المحذوفة نائب فاعل «الْأَدْبارَ» مفعول به والجملة جواب القسم لا محل لها. «ثُمَّ» حرف عطف «لا يُنْصَرُونَ» لا نافية ومضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة معطوفة على ما قبلها.

48vs22

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّاً وَلَا نَصِيراً
,

3vs11

لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدمِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىَ لاَ انفِصَامَ لَهَا وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ