You are here

6vs86

وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطاً وَكُلاًّ فضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ

WaismaAAeela wailyasaAAa wayoonusa walootan wakullan faddalna AAala alAAalameena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da Ismã´la da Ilyasa, a da Yũnusa da Luɗu, kuma dukansu Mun fĩfĩtã su a kan tãlikai.

English Translation

And Isma'il and Elisha, and Jonas, and Lot: and to all We gave favour above the nations:
And Ismail and Al-Yasha and Yunus and Lut; and every one We made to excel (in) the worlds:
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot. Each one (of them) did We prefer above (Our) creatures,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ ﴿٨٥﴾

وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلاًّ فضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٨٦﴾

Ayub, Yusuf, Musa, and Harun. Thus do We reward the good-doers. And Zakariyya, and Yahya and Isa and Ilyas, each one of them was of the righteous. And Ismail and Al-Yasa`, and Yunus and Lut, and each one of them We preferred above the Alamin (mankind and Jinns, of their times).

Mentioning `Isa in the offspring of Ibrahim, or Nuh as we stated above, is proof that the grandchildren from a man's daughter's side are included among his offspring. `Isa is included among Ibrahim's progeny through his mother, although `Isa did not have a father.

Ibn Abi Hatim recorded that;

Abu Harb bin Abi Al-Aswad said,

"Al-Hajjaj sent to Yahya bin Ya`mar, saying, `I was told that you claim that Al-Hasan and Al-Hussein are from the offspring of the Prophet, did you find it in the Book of Allah I read the Qur'an from beginning to end and did not find it.'

Yahya said, `Do you not read in Surah Al-An`am, وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ (and among his progeny Dawud, Sulayman...) until, وَيَحْيَى وَعِيسَى (and Yahya and `Isa...).

Al-Hajjaj said, `Yes.'

Yahya said, `Is not `Isa from the offspring of Ibrahim, although he did not have a father!'

Al-Hajjaj said, `You have said the truth.'''

For example, when a man leaves behind a legacy, a trust, or gift to his "offspring'' then the children of his daughters are included. But if a man gives something to his "sons'', or he leaves a trust behind for them, then that would be particular to his male children and their male children.

Tafseer (Arabic)

وعود الضمير إلى نوح لأنه أقرب المذكورين ظاهر لا إشكال فيه وهو اختيار ابن جرير . وعوده إلى إبراهيم لأنه الذي سيق الكلام من أجله حسن لكن يشكل عليه لوط فإنه ليس من ذرية إبراهيم بل هو ابن أخيه هاران بن آزر اللهم إلا أن يقال إنه دخل في الذرية تغليبا كما في قوله " أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحاق إلها واحدا ونحن له مسلمون " فإسماعيل عمه دخل في آبائه تغليبا وكما قال في قوله " فسجد الملائكة كلهم أجمعون إلا إبليس " فدخل إبليس في أمر الملائكة بالسجود وذم على المخالفة لأنه كان في تشبه بهم فعومل معاملتهم ودخل معهم تغليبا وإلا فهو كان من الجن وطبيعته من النار والملائكة من النور .

"وإسماعيل" ابن إبراهيم "واليسع" اللام زائدة "ويونس ولوطا" ابن هاران أخي إبراهيم "وكلا" منهم "فضلنا على العالمين" بالنبوة

" لوطا " اسم أعجمي انصرف لخفته . وسيأتي اشتقاقه في " الأعراف " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَإِسْماعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطاً» عطف على إلياس.
«وَكلًّا» مفعول به مقدم والواو عاطفة.
«فَضَّلْنا» فعل ماض وفاعله.
«عَلَى الْعالَمِينَ» متعلقان بالفعل قبلهما ، والجملة معطوفة على جملة : كلا هدينا.

Similar Verses

38vs48

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ