You are here

78vs4

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

Kalla sayaAAlamoona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

A´aha! Zã su sani.

Verily, they shall soon (come to) know!
Nay! they shall soon come to know
Nay, but they will come to know!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Then Allah threatens those who deny the Day of Judgement by saying,

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾

Nay, they will come to know!

Nay, again, they will come to know!

This is a severe threat and a direct warning.

وهذا تهديد شديد ووعيد أكيد .

" كلا " ردع " سيعلمون " ما يحل بهم على إنكارهم له

ثم هددهم فقال : " كلا سيعلمون " أي سيعلمون عاقبة القرآن , أو سيعلمون البعث : أحق هو أم باطل . و " كلا " رد عليهم في إنكارهم البعث أو تكذيبهم القرآن , فيوقف عليها . ويجوز أن يكون بمعنى حقا أو " ألا " فيبدأ بها . والأظهر أن سؤالهم إنما كان عن البعث ; قال بعض علمائنا : والذي يدل عليه قوله عز وجل : " إن يوم الفصل كان ميقاتا " [ النبأ : 17 ] يدل على أنهم كانوا يتساءلون عن البعث .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«كَلَّا» حرف ردع وزجر «سَيَعْلَمُونَ» السين للاستقبال ومضارع مرفوع والواو فاعله والجملة مقول قول محذوف