7vs20
Select any filter and click on Go! to see results
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَاتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَّ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ
Fawaswasa lahuma alshshaytanu liyubdiya lahuma ma wooriya AAanhuma min sawatihima waqala ma nahakuma rabbukuma AAan hathihi alshshajarati illa an takoona malakayni aw takoona mina alkhalideena
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Sai Shaiɗan ya sanya musu waswãsi dõmin ya bayyana musu abin da aka rufe daga barinsu, daga al´aurarsu, kuma ya ce: "Ubangijinku bai hanã ku daga wannan itãciya ba fãce dõmin kada ku kasance malã´iku biyu ko kuwa ku kasance daga madawwama."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Shaytan's Deceit with Adam and Hawwa' and Their eating from the Forbidden Tree
Allah says;
وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلاَ مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿١٩﴾
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَاتِهِمَا ...
"And O Adam! Dwell you and your wife in Paradise, and eat thereof as you both wish, but approach not this tree otherwise you both will be of the wrongdoers.Then Shaytan whispered suggestions to them both in order to uncover that which was hidden from them of their private parts (before);
Allah states that He allowed Adam and his wife to dwell in Paradise and to eat from all of its fruits, except one tree.
We have already discussed this in Surah Al-Baqarah.
Thus, Shaytan envied them and plotted deceitfully, whispering and suggesting treachery. He wished to rid them of the various favors and nice clothes that they were enjoying.
... وَقَالَ ...
He (Shaytan) said,
uttering lies and falsehood,
... مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَّ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ ...
"Your Lord did not forbid you this tree save you should become angels...''
meaning, so that you do not become angels or dwell here for eternity.
... أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ ﴿٢٠﴾
or become of the immortals.''
Surely, if you eat from this tree, you will attain both, he said.
In another Ayah,
قَالَ يـَادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لاَّ يَبْلَى
Shaytan whispered to him, saying: "O Adam! Shall I lead you to the Tree of Eternity and to a kingdom that will never waste away.'' (20:120)
Here, the wording is similar, so it means, `so that you do not become angels,' as in;
يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّواْ
(Thus) does Allah make clear to you (His Law) lest you go astray. (4:176)
meaning, so that you do not go astray,
and,
وَأَلْقَى فِى الاٌّرْضِ رَوَاسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ
And He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; (16:15)
that is, so that the earth does not shake with you.
عند ذلك حسدهما الشيطان وسعى في المكر والوسوسة والخديعة ليسلبهما ما هما فيه من النعمة واللباس الحسن وقال كذبا وافتراء " ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين " أي لئلا تكونا ملكين أو خالدين هاهنا ولو أنكما أكلتما منها لحصل لكما ذلكما كقوله " قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى " أي لئلا تكونا ملكين كقوله " يبين الله لكم أن تضلوا" أي لئلا تضلوا " وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم " أي لئلا تميد بكم . وكان ابن عباس ويحيى بن أبي كثير يقرآن " إلا أن تكونا ملكين " بكسر اللام وقرأه الجمهور بفتحها .
"فوسوس لهما الشيطان" إبليس "ليبدي" يظهر "لهما ما وري" فوعل من المواراة "عنهما من سوآتهما وقال ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا" كراهة "أن تكونا ملكين" وقرئ بكسر اللام "أو تكونا من الخالدين" أي وذلك لازم عن الأكل منها كما في آية أخرى "هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى"
أي إليهما . قيل : داخل الجنة دبإدخال الحية إياه وقيل : من خارج , بالسلطنة التي جعلت له . وقد مضى هذا في " البقرة " والوسوسة : الصوت الخفي . والوسوسة : حديث النفس ; يقال : وسوست إليه نفسه وسوسة ووسواسا ( بكسر الواو ) . والوسواس ( بالفتح ) : اسم , مثل الزلزال . ويقال لهمس الصائد والكلاب وأصوات الحلي : وسواس . قال الأعشى : تسمع للحلي وسواسا إذا انصرفت كما استعان بريح عشرق زجل والوسواس : اسم الشيطان ; قال الله تعالى : " من شر الوسواس الخناس " [ الناس : 4 ] .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطانُ» فعل ماض تعلق به الجار والمجرور والشيطان فاعله والجملة معطوفة.
«لِيُبْدِيَ» فعل مضارع منصوب بأن المضمرة بعد لام التعليل والمصدر المؤول في محل جر باللام ، والجار والمجرور متعلقان بوسوس.
«لَهُمَا» متعلقان بيبدي.
«ما» اسم موصول في محل نصب مفعول به.
«وُورِيَ عَنْهُما» فعل ماض مبني للمجهول ، تعلق به الجار والمجرور ونائب فاعله ضمير مستتر تقديره هو.
«مِنْ سَوْآتِهِما» متعلقان بمحذوف حال.
«وَقالَ» الجملة مستأنفة
«ما نَهاكُما» ما : نافية وفعل ماض مبني على الفتحة المقدرة على الألف ، والكاف مفعوله والجملة مقول القول.
«رَبُّكُما» فاعل.
«عَنْ» حرف جر .
«هذِهِ» اسم إشارة في محل جر بحرف الجر.
«الشَّجَرَةِ» بدل مجرور.
«إِلَّا» أداة حصر.
«أَنْ تَكُونا مَلَكَيْنِ» فعل مضارع ناقص وألف الإثنين اسمها وملكين خبرها والمصدر المؤول من أن الناصبة والفعل في محل جر بالإضافة أي كراهة كونكما ملكين.
«أَوْ تَكُونا مِنَ الْخالِدِينَ» عطف.