You are here

80vs25

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبّاً

Anna sababna almaa sabban

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle ne Mũ, Mun zuo ruwa, zubõwa.

For that We pour forth water in abundance,
That We pour down the water, pouring (it) down in abundance,
How We pour water in showers

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا ﴿٢٥﴾

We pour forth water in abundance.

meaning, `We sent it down from the sky to the earth.'

أي أنزلناه من السماء على الأرض .

" أنا صببنا الماء " من السحاب " صبا "

قراءة العامة " إنا " بالكسر , على الاستئناف , وقرأ الكوفيون ورويس عن يعقوب " أنا " بفتح الهمزة , فـ " أنا " في موضع خفض على الترجمة عن الطعام , فهو بدل منه ; كأنه قال : " فلينظر الإنسان إلى طعامه " إلى " أنا صببنا " فلا يحسن الوقف على " طعامه " من هذه القراءة . وكذلك إن رفعت " أنا " بإضمار هو أنا صببنا ; لأنها في حال رفعها مترجمة عن الطعام . وقيل : المعنى : لأنا صببنا الماء , فأخرجنا به الطعام , أي كذلك كان . وقرأ الحسين بن علي " أنى " فقال , بمعنى كيف ؟ فمن أخذ بهذه القراءة قال : الوقف على " طعامه " تام . ويقال : معنى " أنى " أين , إلا أن فيها كناية عن الوجوه ; وتأويلها : من أي وجه صببنا الماء ; قال الكميت : أنى ومن أين آبك الطرب من حيث لا صبوة ولا ريب " صببنا الماء صبا " : يعني الغيث والأمطار .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَنَّا صَبَبْنَا» أن واسمها وماض وفاعله و«الْماءَ» مفعول به و«صَبًّا» مفعول مطلق والجملة خبر أن والمصدر المؤول من أن وما بعدها بدل اشتمال من طعامه