You are here

8vs19

إِن تَسْتَفْتِحُواْ فَقَدْ جَاءكُمُ الْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدْ وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئاً وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ

In tastaftihoo faqad jaakumu alfathu wain tantahoo fahuwa khayrun lakum wain taAAoodoo naAAud walan tughniya AAankum fiatukum shayan walaw kathurat waanna Allaha maAAa almumineena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Idan kun yi alfãnun cin nasara to lalle nasarar tã je muku, kuma idan kun hanu, to Shi ne Mafi alhħri a gare ku, kuma idan kun kõma zã Mu kõma, kuma jama´arku bã zã ta wadãtar muku da kõme ba, kõ dã tã yi yawa. Kuma lalle ne cħwa Allah Yanã tãre da mũminai!

(O Unbelievers!) if ye prayed for victory and judgment, now hath the judgment come to you: if ye desist (from wrong), it will be best for you: if ye return (to the attack), so shall We. Not the least good will your forces be to you even if they were multiplied: for verily Allah is with those who believe!
If you demanded a judgment, the judgment has then indeed come to you; and if you desist, it will be better for you; and if you turn back (to fight), We (too) shall turn back, and your forces shall avail you nothing, though they may be many, and (know) that Allah is with the believers.
(O Qureysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto you. And if ye cease (from persecuting the believers) it will be better for you, but if ye return (to the attack) We also shall return. And your host will avail you naught, however numerous it be, and (know) that Allah is with the believers (in His Guidance).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

((O Quraysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto youナ) [8:19]. Al-Hasan ibn Muhammad al-Farisi informed us> Muhammad ibn Abd Allah ibn al-Fadl al-Tajir> Ahmad ibn Muhammad ibn al-Hasan al-Hafiz> Muhammad ibn Yahya> Yaqub ibn Ibrahim ibn Sad> his father> Salih> Ibn Shihab>
Abd Allah ibn Thalabah ibn Suayr who said: モThe person who sought judgment was Abu Jahl. He said when the two armies met: O Allah, destroy this day whoever amongst us has severed ties of kinship and brought that which we had never known! This was the judgement that he sought. Allah, exalted is He, revealed regarding this ((O Quraysh!) If ye sought a judgment, now hath the judgment come unto youナ) up to His words (Allah is with the believers)ヤ. This was narrated by al-Hakim Abu Abd Allah in his Sahih from al-Qatii from the son of Ibn Hanbal from Ahmad ibn Hanbal from Yaqub. Said al-Suddi and al-Kalbi: モBefore they set off to fight the Prophet, Allah bless him and give peace, in Uhud, the idolaters grabbed the covers of the Kabah and prayed: O Allah, give victory to the greatest of the two armies, the most guided of the two camps, the noblest of the two parties and the best of the two religions, and so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Ikrimah said: モThe idolaters said: O Allah, we do not recognize that which Muhammad has brought, so judge between us with the truth, and so Allah, exalted is He, revealed this verse (If ye sought a judgmentナ)ヤ.

The Response to the Disbelievers Who ask for a Judgement

Allah says to the disbeliever,

إِن تَسْتَفْتِحُواْ ...

If you ask for a judgement,

you invoked Allah for victory, judgement and a decision between you and your believing nemesis, and you got what you asked for.

Muhammad bin Ishaq and several others reported from Az-Zuhri from Abdullah bin Thalabah bin Suayr who said that;

Abu Jahl said on the day of Badr, "O Allah! Whichever of the two camps (pagans and Muslims) severed the relation of the womb and brought us what is not familiar, then destroy him this day.''

This Ayah was later on revealed,

إِن تَسْتَفْتِحُواْ فَقَدْ جَاءكُمُ الْفَتْحُ ...

If you ask for a judgement, then now has the judgement come unto you, until the end of the Ayah.

Imam Ahmad recorded that Abdullah bin Thalabah said,

"Abu Jahl asked for (Allah's judgment) when he said upon facing the Muslims, `O Allah! Those among us who severed the relations of the womb and brought forth what we do not recognize, then destroy him this day.'''

This was also recorded by An-Nasa'i in the Book of Tafsir (of his Sunan) and Al-Hakim in his Mustadrak, and he said, "It is Sahih according to the criteria of the Two Sheikhs, and they did not record it.''

Similar statements were reported from Ibn Abbas, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, Yazid bin Ruwman and several others.

As-Suddi commented,

"Before the idolators left Makkah for Badr, they clung to the curtains covering the Ka`bah and supplicated to Allah for victory, `O Allah! Give victory to the exalted among the two armies, the most honored among the two groups, and the most righteous among the two tribes.'

Allah revealed the Ayah,

إِن تَسْتَفْتِحُواْ فَقَدْ جَاءكُمُ الْفَتْحُ ...

If you ask for a judgement, then now has the judgement come unto you.

Allah says here, `I accepted your supplication and Muhammad gained the victory.'''

Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said;

"This is Allah the Most High's answer to their supplication;

وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ

And (remember) when they said: "O Allah! If this is indeed the truth from you..'' (8:32)

Allah said next,

... وَإِن تَنتَهُواْ ...

and if you cease...

from your disbelief and rejection of Allah and His Messenger,

... فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ...

it will be better for you,

in this life and the Hereafter.

Allah said,

... وَإِن تَعُودُواْ نَعُدْ ...

and if you return, so shall We return...

This is similar to another Ayah,

وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا

but if you return (to sins), We shall return (to Our punishment). (17:8)

meaning, `if you persist in your disbelief and misguidance, We shall repeat the defeat that you suffered,'

... وَلَن تُغْنِيَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ ...

and your forces will be of no avail to you, however numerous they be...

for even if you gather whatever forces you can, then know that those whom Allah is with cannot be defeated,

... وَأَنَّ اللّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿١٩﴾

and verily, Allah is with the believers.

in reference to the Prophet's group, the side of the chosen Messenger.

يقول تعالى للكفار " إن تستفتحوا " أي تستنصروا وتستقضوا الله وتستحكموه أن يفصل بينكم وبين أعدائكم المؤمنين فقد جاءكم ما سألتم كما قال محمد بن إسحاق وغيره عن الزهري عن عبد الله بن ثعلبة بن صعير أن أبا جهل قال يوم بدر : اللهم أينا كان أقطع للرحم وآتانا بما لا يعرف فأحنه الغداة . وكان استفتاحا منه فنزلت " إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح " إلى آخر الآية . وقال الإمام أحمد حدثنا يزيد يعني ابن هارون أخبرنا محمد بن إسحاق حدثني الزهري عن عبد الله بن ثعلبة أن أبا جهل قال حين التقى القوم اللهم أقطعنا للرحم وآتانا بما لا نعرفه فأحنه الغداة . فكان المستفتح وأخرجه النسائي في التفسير من حديث صالح بن كيسان عن الزهري به وكذا رواه الحاكم في مستدركه من طريق الزهري به وقال صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه وروي نحو هذا عن ابن عباس ومجاهد والضحاك وقتادة ويزيد بن رومان وغير واحد وقال السدي كان المشركون حين خرجوا من مكة إلى بدر أخذوا بأستار الكعبة فاستنصروا الله وقالوا اللهم انصر أعلى الجندين وأكرم الفئتين وخير القبيلتين فقال الله " إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح " يقول قد نصرت ما قلتم وهو محمد صلى الله عليه وسلم وقال عبد الرحمن بن زيد بن أسلم هو قوله تعالى إخبارا عنهم " وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك " الآية وقوله " وإن تنتهوا " أي عما أنتم فيه من الكفر بالله والتكذيب لرسوله " فهو خير لكم " أي في الدنيا والآخرة وقوله تعالى " وإن تعودوا نعد " كقوله " وإن عدتم عدنا " معناه وإن عدتم إلى ما كنتم فيه من الكفر والضلالة نعد لكم بمثل هذه الواقعة . وقال السدي " وإن تعودوا " أي إلى الاستفتاح " نعد " أي إلى الفتح لمحمد صلى الله عليه وسلم والنصر له وتظفيره على أعدائه والأول أقوى " ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت " أي ولو جمعتم من الجموع ما عسى أن تجمعوا فإن من كان الله معه فلا غالب له " إن الله مع المؤمنين " وهم الحزب النبوي والجناب المصطفوي .

"إن تستفتحوا" أيها الكفار إن تطلبوا الفتح أي القضاء حيث قال أبو جهل منكم : اللهم أينا كان أقطع للرحمن وأتانا بما لا نعرف فأحنه الغداة أي أهلكه "فقد جاءكم الفتح" القضاء بهلاك من هو كذلك وهو أبو جهل ومن قتل معه دون النبي صلى الله عليه وسلم والمؤمنين "وإن تنتهوا" عن الكفر والحرب "فهو خير لكم وإن تعودوا" لقتال النبي صلى الله عليه وسلم "نعد" لنصره عليكم "ولن تغني" تدفع "عنكم فئتكم" جماعاتكم "شيئا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين" بكسر إن استئنافا وفتحها على تقدير اللام

قوله تعالى : " إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح " شرط وجوابه . وفيه ثلاثة أقوال : يكون خطابا للكفار ; لأنهم استفتحوا فقالوا : اللهم أقطعنا للرحم وأظلمنا لصاحبه فانصره عليه ; قاله الحسن ومجاهد وغيرهما . وكان هذا القول منهم وقت خروجهم لنصرة العير . وقيل : قاله أبو جهل وقت القتال . وقال النضر بن الحارث : اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم . وهو ممن قتل ببدر . والاستفتاح : طلب النصر ; أي قد جاءكم الفتح ولكنه كان للمسلمين عليكم . أي فقد جاءكم ما بان به الأمر , وانكشف لكم الحق . " وإن تنتهوا " أي عن الكفر " فهو خير لكم " . " وإن تعودوا " أي إلى هذا القول وقتال محمد . " نعد " إلى نصر المؤمنين . " ولن تغني عنكم فئتكم " أي عن جماعتكم " شيئا " . " ولو كثرت " أي في العدد . الثاني : يكون خطابا للمؤمنين ; أي إن تستنصروا فقد جاءكم النصر . وإن " تنتهوا " أي عن مثل ما فعلتموه من أخذ الغنائم والأسرى قبل الإذن ; " فهو خير لكم " . و " وإن تعودوا " أي إلى مثل ذلك نعد إلى توبيخكم . كما قال : " لولا كتاب من الله سبق " [ الأنفال : 68 ] الآية . والقول الثالث : أن يكون " إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح " خطابا للمؤمنين , وما بعده للكفار . أي وإن تعودوا إلى القتال نعد إلى مثل وقعة بدر . القشيري : والصحيح أنه خطاب للكفار ; فإنهم لما نفروا إلى نصرة العير تعلقوا بأستار الكعبة وقالوا : اللهم انصر أهدى الطائفتين , وأفضل الدينين . المهدوي : وروي أن المشركين خرجوا معهم بأستار الكعبة يستفتحون بها , أي يستنصرون . قلت : ولا تعارض لاحتمال أن يكونوا فعلوا الحالتين .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنْ» حرف شرط جازم.
«تَسْتَفْتِحُوا» مضارع مجزوم والواو فاعله والجملة ابتدائية.
«فَقَدْ» الفاء رابطة للجواب قد حرف تحقيق.
«جاءَكُمُ الْفَتْحُ» فعل ماض ومفعوله وفاعله والجملة في محل جزم جواب الشرط ، ومثل ذلك وإن «تَنْتَهُوا».
«فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ» الجملة في محل جواب الشرط.
«وَإِنْ» حرف شرط جازم.
«تَعُودُوا» مضارع مجزوم والواو فاعله والجملة ابتدائية.
«نَعُدْ» مضارع مجزوم جواب الشرط.
«وَلَنْ» الواو عاطفة ولن ناصبة.
«تُغْنِيَ» مضارع منصوب تعلق به الجار والمجرور «عَنْكُمْ».
«فِئَتُكُمْ» فاعل.
«شَيْئاً» نائب مفعول مطلق أو مفعول به.
«وَلَوْ» الواو حالية, لو شرطية غير جازمة.
«كَثُرَتْ» فعل ماض وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله ، والجملة في محل نصب حال.
«وَأَنَّ اللَّهَ» أن ولفظ الجلالة اسمها والظرف.
«مَعَ» متعلق بمحذوف خبرها.
«الْمُؤْمِنِينَ» مضاف إليه. وأن واسمها وخبرها في تأويل مصدر في محل جر باللام أي ولأن اللّه مع المؤمنين.

8vs32

وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
,

17vs8

عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيراً