You are here

93vs2

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى

Waallayli itha saja

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Da dare a lõkacin da ya rufe (da duhunsa).

And by the Night when it is still,-
And the night when it covers with darkness.
And by the night when it is stillest,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(By the morning hours, and by the night when it is stillest, thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee) [93:1-3]. Abu Mansur al-Baghdadi informed us> Abuメl-Husayn Ahmad ibn al-Sarraj> al-Husayn ibn al-Muthanna ibn Muadh> Abu Hudhayfah> Sufyan al-Thawri> al-Aswad ibn Qays> Jundub who said: モA woman from the Quraysh said to the Prophet, Allah bless him and give him peace: I think your demon has forsaken youメ, and so it was revealed (By the morning hours, and by the night when it is stillest, thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee)ヤ.
This was narrated by Bukhari> Ahmad ibn Yunus> Zuhayr> al-Aswad and by Muslim> Muhammad ibn Rafi> Yahya ibn Adam> Zuhayr. Abu Hamid Ahmad ibn al-Hasan al-Katib informed us> Muhammad ibn Ahmad ibn Shadhan> Abd al-Rahman ibn Abi Hatim> Abu Said al-Ashajj> Abu Muawiyah> Hisham ibn Urwah> his father who related: モGabriel, peace be upon him, was late in coming to the Prophet, Allah bless him and give him peace, and this caused him tremendous distress.
Khadijah said to him: Your Lord has forsaken you because of the distress He sees in you!メ And so Allah,
exalted is He, revealed (By the morning hours, and by the night when it is stillest, thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee)ヤ. Abu Abd al-Rahman ibn Abi Hamid informed us> Abu Bakr Muhammad ibn Abd Allah ibn Zakariyya> Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Daghuli> Abd al-Rahman Muhammad ibn Yunus> Abu Nuaym> Hafs ibn Said al-Qurashi who related that his mother has related from Khawlah, a servant of the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, that a dog entered the Prophetメs house, went under the bed and later died there. Days passed by and the Prophet, Allah bless him and give him peace, did not receive any revelation. He said: モO Khawlah, what has happened in my house? Gabriel, peace be upon him, has stopped coming to meヤ. Khawlah said: モI will tidy the house and sweep the floorヤ.
When she tried to sweep under the bed, she felt something heavy. She got it out and found it was a dog. She took the dog out and threw it behind a wall. The Prophet, Allah bless him and give him peace, then came in with his jawbones trembling ラ whenever revelation came to him he shivered and said: モO Khawlah, cover me!ヤ Allah, exalted is He, revealed to him (By the morning hours, and by the night when it is stillest, thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee).

Allah says,

وَالضُّحَى ﴿١﴾

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى ﴿٢﴾

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى ﴿٣﴾

By the forenoon. By the night when it darkens. Your Lord has neither forsaken you nor hates you.

Al-`Awfi reported from Ibn Abbas,

"When the Qur'an was revealed to the Messenger of Allah, Jibril was delayed from coming to him for a number of days (on one occasion). Therefore, the Messenger of Allah was affected by this. Then the idolators began to say, `His Lord has abandoned him and hates him.' So Allah revealed, مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى Your Lord has neither forsaken you nor hates you.''

In this, Allah is swearing by the forenoon and the light that He has placed in it. وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى By the night when it darkens (Saja).

meaning, it settles, darkens and overcomes them.

This was said by Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak, Ibn Zayd and others. This is a clear proof of the power of the Creator of this (light) and that (darkness).

This is as Allah says,

وَالَّيْلِ إِذَا يَغْشَى

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى

By the night as it envelops. By the Day as it appears. (92:1-2)

Allah also says,

فَالِقُ الإِصْبَاحِ وَجَعَلَ الَّيْلَ سَكَناً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَاناً ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ

(He is the) Cleaver of the daybreak. He has appointed the night for resting, and the sun and the moon for reckoning. Such is the measuring of the Almighty, the All-Knowing. (6:96)

Allah then says, مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ Your Lord has neither forsaken you,

meaning, `He has not abandoned you.'

وَمَا قَلَى nor hates (Qala) you. meaning, `He does not hate you.'

وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبو سعيد الأشج وعمرو بن عبد الله الأودي قالا حدثنا أبو أسامة حدثني سفيان حدثني الأسود بن قيس أنه سمع جندبا يقول رمي رسول الله صلى الله عليه وسلم بحجر في أصبعه فقال : " هل أنت إلا أصبع دميت وفي سبيل الله ما لقيت ؟ " قال فمكث ليلتين أو ثلاثا لا يقوم فقالت له امرأة ما أرى شيطانك إلا قد تركك فنزلت " والضحى والليل إذا سجى ما ودعك ربك وما قلى " والسياق لأبي سعيد قيل إن هذه المرأة هي أم جميل امرأة أبي لهب. وذكر أن أصبعيه عليه السلام دميت وقوله هذا الكلام الذي اتفق أنه موزون ثابت في الصحيحين ولكن الغريب ههنا جعله سببا لتركه القيام ونزول هذه السورة . فأما ما رواه ابن جرير حدثنا ابن أبي الشوارب حدثنا عبد الواحد بن زياد حدثنا سليمان الشيباني عن عبد الله بن شداد أن خديجة قالت للنبي صلى الله عليه وسلم ما أرى ربك إلا قد قلاك فأنزل الله " والضحى والليل إذا سجى ما ودعك ربك وما قلى " وقال أيضا حدثنا أبو كريب حدثنا وكيع عن هشام بن عروة عن أبيه قال : أبطأ جبريل على النبي صلى الله عليه وسلم فجزع جزعا شديدا فقالت خديجة إني أرى ربك قد قلاك مما نرى من جزعك قال فنزلت " والضحى والليل إذا سجى ما ودعك ربك وما قلى " إلى آخرها فإنه حديث مرسل من هذين الوجهين ولعل ذكر خديجة ليس محفوظا أو قالته على وجه التأسف والتحزن والله أعلم .

" والليل إذا سجى " غطى بظلامه أو سكن

" سجا " معناه : سكن قاله قتادة ومجاهد وابن زيد وعكرمة . يقال : ليلة ساجية أي ساكنة . ويقال للعين إذا سكن طرفها : ساجية . يقال : سجا الليل يسجو سجوا : إذا سكن . والبحر إذا سجا : سكن . قال الأعشى : فما ذنبنا أن جاش بحر ابن عمكم وبحرك ساج ما يواري الدعامصا وقال الراجز : يا حبذا القمراء والليل ساج وطرق مثل ملاء النساج وقال جرير : ولقد رمينك يوم رحن بأعين ينظرن من خلل الستور سواجي وقال الضحاك : " سجا " غطى كل شيء . قال الأصمعي : سجو الليل : تغطيته النهار مثلما يسجى الرجل بالثوب . وقال الحسن : غشي بظلامه وقاله ابن عباس . وعنه : إذا ذهب . وعنه أيضا : إذا أظلم . وقال سعيد بن جبير : أقبل وروي عن قتادة أيضا . وروى ابن أبي نجيح عن مجاهد : " سجا " استوى . والقول الأول أشهر في اللغة : " سجا " سكن أي سكن الناس فيه . كما يقال : نهار صائم , وليل قائم . وقيل : سكونه استقرار ظلامه واستواؤه . ويقال : " والضحى . والليل إذا سجا " : يعني عباده الذين يعبدونه في وقت الضحى , وعباده الذين يعبدونه بالليل إذا أظلم . ويقال : " الضحى " : يعني نور الجنة إذا تنور . " والليل إذا سجا " : يعني ظلمة الليل إذا أظلم . ويقال : " والضحى " : يعني النور الذي في قلوب العارفين كهيئة النهار . " والليل إذا سجا " : يعني السواد الذي في قلوب الكافرين كهيئة الليل فأقسم الله عز وجل بهذه الأشياء .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَاللَّيْلِ» معطوف على الضحى «إِذا» ظرف زمان «سَجى » ماض فاعله مستتر والجملة في محل جر بالإضافة.

, ,

6vs96

فَالِقُ الإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَناً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَاناً ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ