You are here

9vs52

قُلْ هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَا إِلاَّ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ أَن يُصِيبَكُمُ اللّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا فَتَرَبَّصُواْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ

Qul hal tarabbasoona bina illa ihda alhusnayayni wanahnu natarabbasu bikum an yuseebakumu Allahu biAAathabin min AAindihi aw biaydeena fatarabbasoo inna maAAakum mutarabbisoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotShin, kunã dãko ne da mu? Fãce dai da ɗayan abũbuwan biyu(3) mãsu kyau, alhãli kuwa mũ, munã dãko da ku, AllahYa sãme ku da wata azãba daga gare Shi, kõ kuwa da hannayenmu. To, ku yi dãko. Lalle ne mũ, tãre da ku mãsu dãkon ne.&quot

English Translation

Say: "Can you expect for us (any fate) other than one of two glorious things- (Martyrdom or victory)? But we can expect for you either that Allah will send his punishment from Himself, or by our hands. So wait (expectant); we too will wait with you."
Say: Do you await for us but one of two most excellent things? And we await for you that Allah will afflict you with punishment from Himself or by our hands. So wait; we too will wait with you.
Say: Can ye await for us aught save one of two good things (death or victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict you with a doom from Him or at our hands. Await then! Lo! We are awaiting with you.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Allah said,

قُلْ ...

Say, (O Muhammad to them),

... هَلْ تَرَبَّصُونَ بِنَا ...

Do you wait for us, (anything),

... إِلاَّ إِحْدَى الْحُسْنَيَيْنِ ...

except one of the two best things,

According to the meaning given by Ibn Abbas, Mujahid, Qatadah, and others.

martyrdom or victory over you,

... وَنَحْنُ نَتَرَبَّصُ بِكُمْ ...

while we await for you,

that this will touch you,

... أَن يُصِيبَكُمُ اللّهُ بِعَذَابٍ مِّنْ عِندِهِ أَوْ بِأَيْدِينَا ...

either that Allah will afflict you with a punishment from Himself or at our hands,

either capture or killing,

... فَتَرَبَّصُواْ إِنَّا مَعَكُم مُّتَرَبِّصُونَ ﴿٥٢﴾

So wait, we too are waiting with you.

Allah said next,

Tafseer (Arabic)

يقول تعالى قل لهم يا محمد قل هل تربصون بنا أي تنتظرون بنا إلا إحدى الحسنيين شهادة أو ظفر بكم قاله ابن عباس ومجاهد وقتادة وغيرهم ونحن نتربص بكم أي ننتظر بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا أي ننتظر بكم هذا أو هذا إما أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا بسبي أو قتل " فتربصوا إنا معكم متربصون " .

"قل هل تربصون" فيه حذف إحدى التاءين من الأصل أي تنتظرون أن يقع "بنا إلا إحدى" العاقبتين "الحسنيين" تثنية حسنى تأنيث أحسن : النصر أو الشهادة "ونحن نتربص" ننتظر "بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده" بقارعة من السماء "أو بأيدينا" بأن يؤذن لنا في قتالكم "فتربصوا" بنا ذلك "إنا معكم متربصون" عاقبتكم

" قل هل تربصون بنا " والكوفيون يدغمون اللام في التاء . فأما لام المعرفة فلا يجوز إلا الإدغام , كما قال جل وعز : " التائبون " [ التوبة : 112 ] لكثرة لام المعرفة في كلامهم ولا يجوز الإدغام في قوله : " قل تعالوا " [ الأنعام : 151 ] لأن " قل " معتل , فلم يجمعوا عليه علتين . والتربص الانتظار . يقال : تربص بالطعام أي انتظر به إلى حين الغلاء . والحسنى تأنيث الأحسن . وواحد الحسنيين حسنى , والجمع الحسنى . ولا يجوز أن ينطق به إلا معرفا . لا يقال : رأيت امرأة حسنى . والمراد بالحسنيين الغنيمة والشهادة , عن ابن عباس ومجاهد وغيرهما . واللفظ استفهام والمعنى توبيخ .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ» الجملة مستأنفة.
«هَلْ» حرف استفهام يفيد الإنكار والنفي.
«تَرَبَّصُونَ» أصلها تتربصون مضارع مرفوع بثبوت النون ، والواو فاعل.
«بِنا» متعلقان بالفعل.
«إِلَّا» أداة حصر.
«إِحْدَى» مفعول به منصوب وعلامة نصبه الفتحة المقدرة على الألف للتعذر.
«الْحُسْنَيَيْنِ» مضاف إليه مجرور وعلامة جره الياء لأنه مثنى. والجملة مقول القول.
«وَنَحْنُ» ضمير منفصل في محل رفع مبتدأ ، والواو عاطفة.
«نَتَرَبَّصُ» مضارع والفاعل نحن والجملة معطوفة.
«بِكُمْ» متعلقان بالفعل.
«أَنْ يُصِيبَكُمُ» المصدر المؤول من أن الناصبة والفعل المضارع بعدها في محل نصب مفعول به أي ونحن نتربص إصابتكم بعذاب .. «اللَّهُ» لفظ الجلالة فاعل.
«بِعَذابٍ» متعلقان بالفعل قبلهما.
«مِنْ عِنْدِهِ» متعلقان بمحذوف صفة لعذاب.
«أَوْ» حرف عطف.
«بِأَيْدِينا» الباء حرف جر.
«أيدي» اسم مجرور وعلامة جره الكسرة المقدرة على الياء ، ونا ضمير متصل في محل جر بالإضافة ، وهو اسم معطوف على من عنده.
«فَتَرَبَّصُوا» فعل أمر مبني على حذف النون ، والواو فاعل ، والفاء هي الفصيحة والجملة لا محل لها جواب شرط غير جازم مقدر.
«إِنَّا» إن واسمها.
«مَعَكُمْ» ظرف متعلق بالخبر و«مُتَرَبِّصُونَ» خبرها. والجملة مستأنفة.

Similar Verses

52vs31

قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ