You are here

9vs68

وَعَدَ الله الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا هِيَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ اللّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

WaAAada Allahu almunafiqeena waalmunafiqati waalkuffara nara jahannama khalideena feeha hiya hasbuhum walaAAanahumu Allahu walahum AAathabun muqeemun

Yoruba Translation

Hausa Translation

Allah yã yi wa´adi ga munãfukai maza da munãfukai mãtã da kãfirai da wutar Jahannama, sunã madawwama a cikinta. Ita ce ma´ishiyarsu. Kuma Allah Yã la´ance su, kuma sunã da azãba zaunanniya.

Allah hath promised the Hypocrites men and women, and the rejecters, of Faith, the fire of Hell: Therein shall they dwell: Sufficient is it for them: for them is the curse of Allah, and an enduring punishment,-
Allah has promised the hypocritical men and the hypocritical women and the unbelievers the fire of hell to abide therein; it is enough for them; and Allah has cursed them and they shall have lasting punishment.
Allah promiseth the hypocrites, both men and women, and the disbelievers fire of hell for their abode. It will suffice them. Allah curseth them, and theirs is lasting torment.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَعَدَ الله الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ ...

Allah has promised the hypocrites -- men and women -- and the disbelievers, the fire of Hell,

on account of their evildoing mentioned here,

... خَالِدِينَ فِيهَا ...

therein shall they abide.

for eternity, they and the disbelievers,

... هِيَ حَسْبُهُمْ ...

It will suffice them.

as a torment,

... وَلَعَنَهُمُ اللّهُ ...

Allah has cursed them,

He expelled and banished them (from His mercy),

... وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ﴿٦٨﴾

and for them is the lasting torment.

وقوله وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم أي على هذا الصنيع الذي ذكر عنهم خالدين فيها أي ماكثين فيها مخلدين هم الكفار هي حسبهم أي كفايتهم في العذاب ولعنهم الله أي طردهم أو بعدهم ولهم عذاب مقيم .

"وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم" جزاء وعقابا "ولعنهم الله" أبعدهم عن رحمته" "ولهم عذاب مقيم" دائم

يقال : وعد الله بالخير وعدا . ووعد بالشر وعيدا " خالدين " نصب على الحال والعامل محذوف , أي يصلونها خالدين .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَعَدَ اللَّهُ» فعل ماض ولفظ الجلالة فاعل.
«الْمُنافِقِينَ» مفعول به منصوب وعلامة نصبه الياء لأنه جمع مذكر سالم.
«وَالْمُنافِقاتِ» اسم معطوف منصوب وعلامة نصبه الكسرة لأنه جمع مؤنث سالم.
«وَالْكُفَّارَ» اسم معطوف.
«نارَ» مفعول به ثان.
«جَهَنَّمَ» مضاف إليه اسم علم أعجمي.
«خالِدِينَ» حال منصوبة وعلامة نصبه الياء.
«فِيها» متعلقان بخالدين.
«هِيَ» ضمير منفصل مبتدأ.
«حَسْبُهُمْ» خبر والجملة الاسمية في محل نصب حال.
«وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ» فعل ماض ومفعول ولفظ الجلالة فاعل والجملة معطوفة.
«وَلَهُمْ» متعلقان بمحذوف خبر.
«عَذابٌ» مبتدأ.
«مُقِيمٌ» صفة والجملة مستأنفة.

9vs63

أَلَمْ يَعْلَمُواْ أَنَّهُ مَن يُحَادِدِ اللّهَ وَرَسُولَهُ فَأَنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِداً فِيهَا ذَلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيمُ
,

72vs23

إِلَّا بَلَاغاً مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً
,

98vs6

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ