You are here

105vs2

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ

Alam yajAAal kaydahum fee tadleelin

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ashe, bai sanya kaidinsu a cikin ɓata ba?

Did He not make their treacherous plan go astray?
Did He not cause their war to end in confusion,
Did He not bring their stratagem to naught,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(Hast thou not seen how thy Lord dealt with the owners of the Elephant? ナ) [105:1-5]. This was revealed about the story of the owners of the elephant who intended to destroy the Kabah and how Allah, exalted is He, dealt with them by destroying them and driving them away from the Holy Sanctuary. This story is well known.

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ ﴿١﴾

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ ﴿٢﴾

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْراً أَبَابِيلَ

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولِ

Have you not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant?

Did He not make their plot go astray?

And He sent against them birds, in flocks (Ababil).

Striking them with stones of Sijjil.

And He made them like `Asf, Ma'kul.

لإِيلَـفِ قُرَيْشٍ

إِيلَـفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَالصَّيْفِ

فَلْيَعْبُدُواْ رَبَّ هَـذَا الْبَيْتِ

الَّذِى أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خوْفٍ

For the Ilaf of the Quraysh,

their Ilaf caravans, in winter and in summer.

So, let them worship the Lord of this House,

Who has fed them against hunger, and has made them safe from fear. (106:1-4)

meaning, that Allah would not alter their situation because Allah wanted good for them if they accepted Him.

Ibn Hisham said,

"Al-Ababil are the groups, as the Arabs do not speak of just one (bird).''

He also said,

"As for As-Sijjil, Yunus An-Nahwi and Abu Ubaydah have informed me that according to the Arabs, it means something hard and solid.''

He then said,

"Some of the commentators have mentioned that it is actually two Persian words that the Arabs have made into one word. The two words are Sanj and Jil, Sanj meaning stones, and Jil meaning clay. The rocks are of these two types: stone and clay.''

He continued saying,

"Al-`Asf are the leaves of the crops that are not gathered. One of them is called `Asfah.''

This is the end of what he mentioned.

بأن الله سبحانه أهلكهم ودمرهم وردهم بكيدهم وغيظهم لم ينالوا خيرا .

" ألم يجعل " أي جعل " كيدهم " في هدم الكعبة " في تضليل " خسارة وهلاك

أي في إبطال وتضييع ; لأنهم أرادوا أن يكيدوا قريشا بالقتل والسبي , والبيت بالتخريب والهدم . فحكي عن عبد المطلب أنه بعث ابنه عبد الله على فرس له , ينظر ما لقوا من تلك الطير , فإذا القوم مشدخين جميعا , فرجع يركض فرسه , كاشفا عن فخذه , فلما رأى ذلك أبوه قال : إن ابني هذا أفرس العرب . وما كشف عن فخذه إلا بشيرا أو نذيرا . فلما دنا من ناديهم بحيث يسمعهم الصوت , قالوا : ما وراءك ؟ قال : هلكوا جميعا . فخرج عبد المطلب وأصحابه , فأخذوا أموالهم . وكانت أموال بني عبد المطلب منها , وبها تكاملت رياسة عبد المطلب ; لأنه احتمل ما شاء من صفراء وبيضاء , ثم خرج أهل مكة بعده ونهبوا . وقيل : إن عبد المطلب حفر حفرتين فملأهما من الذهب والجوهر , ثم قال لأبي مسعود الثقفي وكان خليلا لعبد المطلب - : اختر أيهما شئت . ثم أصاب الناس من أموالهم حتى ضاقوا ذرعا , فقال عبد المطلب عند ذلك : أنت منعت الحبش والأفيالا وقد رعوا بمكة الأجبالا وقد خشينا منهم القتالا وكل أمر لهم معضالا شكرا وحمدا لك ذا الجلالا قال ابن إسحاق : ولما رد الله الحبشة عن مكة عظمت العرب قريشا , وقالوا : هم : أهل الله , قاتل الله عنهم وكفاهم مئونة عدوهم . وقال عبد الله بن عمرو بن مخزوم , في قصة أصحاب الفيل : أنت الجليل ربنا لم تدنس أنت حبست الفيل بالمغمس من بعد ما هم بشر مبلس حبسته في هيئة المكركس وما لهم من فرج ومنفس والمكركس : المنكوس المطروح .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَلَمْ يَجْعَلْ» الهمزة حرف استفهام تقريري ومضارع مجزوم بلم والفاعل مستتر «كَيْدَهُمْ» مفعول به «فِي تَضْلِيلٍ» متعلقان بالفعل والجملة مستأنفة لا محل لها.