13vs40
Select any filter and click on Go! to see results
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
Wain ma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw natawaffayannaka fainnama AAalayka albalaghu waAAalayna alhisabu
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Kuma imma lalle Mu nũna(3) maka sãshen abin da Muke yi musu wa´adi, kõ kuwa lalle Mu karɓi ranka to abin sani kawai iyarwa ce a kanka, kuma hisãbi yana gare Mu.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Punishment is by Allah, and the Messenger's Job is only to convey the Message
Allah said to His Messenger,
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ ...
Whether We show you part of what We have promised them,
O Muhammad, part of the disgrace and humiliation We have promised your enemies in this life,
... أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ ...
or cause you to die, (before that),
... فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ ...
your duty is only to convey,
We have only sent you to convey to them Allah's Message, and by doing so, you will have fulfilled the mission that was ordained on you,
... وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ ﴿٤٠﴾
and on Us is the reckoning,
their reckoning and recompense is on Us.'
Allah said in similar Ayat,
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ
إِلاَّ مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ
فَيْعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الاٌّكْبَرَ
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
So remind them - you are only one who reminds. You are not a dictator over them - Save the one who turns away and disbelieves. Then Allah will punish him with the greatest punishment. Verily, to Us will be their return, Then verily, for Us will be their reckoning. (88:21-26)
Allah said next,
يقول تعالى لرسوله " وإما نرينك " يا محمد بعض الذي نعد أعداءك من الخزي والنكال في الدنيا " أو نتوفينك" أي قبل ذلك " فإنما عليك البلاغ " أي إنما أرسلناك لتبلغهم رسالة الله وقد فعلت ما أمرت به " وعلينا الحساب " أي حسابهم وجزاؤهم كقوله تعالى " فذكر إنما أنت مذكر لست عليهم بمصيطر إلا من تولى وكفر فيعذبه الله العذاب الأكبر إن إلينا إيابهم ثم إن علينا حسابهم " .
"وإما" فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة "نرينك بعض الذي نعدهم" به من العذاب في حياتك وجواب الشرط محذوف أي فذاك "أو أتوفينك" قبل تعذيبهم "فإنما عليك البلاغ" ما عليك إلا التبليغ "وعلينا الحساب" إذا صاروا إلينا فنجازيهم
" ما " زائدة , والتقدير : وإن نرينك بعض الذي نعدهم , أي من العذاب لقوله : " لهم عذاب في الحياة الدنيا " [ الرعد : 34 ] وقوله : " ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعة " [ الرعد : 31 ] أي إن أريناك بعض ما وعدناهم
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«وَإِنْ ما» الواو استئنافية وإن الشرطية وما زائدة.
«نُرِيَنَّكَ» مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة والكاف مفعول به أول وفاعله مستتر تقديره نحن.
«بَعْضَ» مفعول به ثان.
«الَّذِي» موصول مضاف إليه والجملة مستأنفة.
«نَعِدُهُمْ» مضارع ومفعوله وفاعله مستتر والجملة صلة.
«أَوْ» عاطفة.
«نَتَوَفَّيَنَّكَ» مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة والكاف مفعوله.
«فَإِنَّما» الفاء رابطة وإنما كافة ومكفوفة.
«عَلَيْكَ الْبَلاغُ» مبتدأ مؤخر والجار والمجرور متعلقان بخبر مقدم والجملة في محل جزم جواب الشرط.
«وَعَلَيْنَا الْحِسابُ» مبتدأ مؤخر وجار ومجرور متعلقان بالخبر المقدم والجملة معطوفة.