You are here

15vs8

مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذاً مُّنظَرِينَ

Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan munthareena

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Bã Mu sassaukar da malã´iku fãce da gaskiya,(2) bã zã su kasance, a wannan lõkacin, waɗanda ake yi wa jinkĩri ba.

We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have!
We do not send the angels but with truth, and then they would not be respited.
We send not down the angels save with the Fact, and in that case (the disbelievers) would not be tolerated.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَا كَانُواْ إِذًا مُّنظَرِينَ ﴿٨﴾

We do not send the angels down except with the truth, and in that case, they (the disbelievers) would have no respite!

Mujahid said in this Ayah: مَا نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ (We do not send the angels down except with the truth),

"i.e., with the Message and the punishment.''

وكذا قال في هذه الآية " ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين " وهو القرآن وهو الحافظ له من التغيير والتبديل ومنهم من أعاد الضمير في قوله تعالى " له لحافظون " على النبي صلى الله عليه وسلم كقوله " والله يعصمك من الناس " والمعنى الأول أولى وهو ظاهر السياق .

"ما ننزل" فيه حذف إحدى التاءين "الملائكة إلا بالحق" بالعذاب "وما كانوا إذا" أي حين نزول الملائكة بالعذاب "منظرين" مؤخرين

قرأ حفص وحمزة والكسائي واختاره أبو عبيد . وقرأ أبو بكر والمفضل " ما تنزل الملائكة " . الباقون " ما تنزل الملائكة " وتقديره : ما تتنزل بتاءين حذفت إحداهما تخفيفا , وقد شدد التاء البزي , واختاره أبو حاتم اعتبارا بقوله : " تنزل الملائكة والروح " [ القدر : 4 ] .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«ما نُنَزِّلُ الْمَلائِكَةَ» ما نافية ومضارع فاعله مستتر والملائكة مفعوله.
«إِلَّا» أداة حصر.
«بِالْحَقِّ» متعلقان بمحذوف حال والجملة مستأنفة.
«وَما» الواو عاطفة وما نافية.
«كانُوا» كان واسمها.
«إِذاً» حرف جواب لا محل له.
«مُنْظَرِينَ» خبر منصوب بالياء لأنه جمع مذكر سالم.