You are here

25vs8

أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلاً مَّسْحُوراً

Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun yakulu minha waqala alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKõ kuwa a jħfo wata taska zuwa gare shi, kõ kuwa wata gõna ta kasance a gare shi, yanã ci daga gare ta?&quot Kuma azzãlumai suka ce: &quotBã ku bin kõwa, fãce mutum sihirtacce:&quot

"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."
Or (why is not) a treasure sent down to him, or he is made to have a garden from which he should eat? And the unjust say: You do not follow any but a man deprived of reason.
Or (why is not) treasure thrown down unto him, or why hath he not a paradise from whence to eat? And the evil-doers say: Ye are but following a man bewitched.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

They said:

أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ ...

Or (why) has not a treasure been granted to him,

meaning, treasure that he could spend on his needs and wants.

... أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ...

or why has he not a garden whereof he may eat,

meaning, a garden that would go with him wherever he went.

All of this is easy for Allah, but He had a reason for not doing any of these things, and with Him is the perfect proof and argument.

وهذا كما قال فرعون " فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين " وكذلك قال هؤلاء على السواء تشابهت قلوبهم ولهذا قالوا" أو يلقى إليه كنز " أي علم كنز ينفق منه " أو تكون له جنة يأكل منها " أي تسير معه حيث سار وهذا كله سهل يسير على الله ولكن له الحكمة في ترك ذلك وله الحجة البالغة " وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا " .

"أو يلقى إليه كنز" من السماء ينفقه ولا يحتاج إلى المشي في الأسواق لطلب المعاش "أو تكون له جنة" بستان "يأكل منها" أي من ثمارها فيكتفي بها وفي قراءة نأكل بالنون : أي نحن فيكون له مزية علينا بها "وقال الظالمون" أي الكافرون للمؤمنين "إن" ما "تتبعون إلا رجلا مسحورا" مخدوعا مغلوبا على عقله

في موضع رفع ; والمعنى : أو هلا يلقى " إليه كنز "

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَوْ» عاطفة «يُلْقى إِلَيْهِ كَنْزٌ» مضارع مبني للمجهول مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر وكنز نائب فاعل والجار والمجرور متعلقان بيلقى والجملة معطوفة «أَوْ» عاطفة «تَكُونُ» مضارع ناقص «لَهُ» متعلقان بالخبر المقدم «جَنَّةٌ» اسم تكون والجملة معطوفة «يَأْكُلُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صفة لجنة «مِنْها» متعلقان بيأكل «وَقالَ الظَّالِمُونَ» ماض وفاعله المرفوع بالواو لأنه جمع مذكر سالم والجملة معطوفة «إِنْ» حرف نفي «تَتَّبِعُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة مقول القول «إِلَّا»
أداة حصر «رَجُلًا» مفعول به «مَسْحُوراً» صفة