You are here

2vs272

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلأنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَاء وَجْهِ اللّهِ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ

Laysa AAalayka hudahum walakinna Allaha yahdee man yashao wama tunfiqoo min khayrin falianfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaa wajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shiryar da su bã ya a kanka, kuma amma Allah Shi ne Yake shiryar da wanda Yake so, kuma abin da kuka ciyar daga alhħri, to, dõmin kanku ne, kuma bã ku ciyarwa, fãce dõmin nħman yardar Allah, kuma abin da kuke ciyarwa daga alhħri zã a cika lãdarsa zuwa gare ku, alhãli kuwa kũ bã a zãluntarku.

It is not required of thee (O Messenger), to set them on the right path, but Allah sets on the right path whom He pleaseth. Whatever of good ye give benefits your own souls, and ye shall only do so seeking the "Face" of Allah. Whatever good ye give, shall be rendered back to you, and ye shall not Be dealt with unjustly.
To make them walk in the right way is not incumbent on you, but Allah guides aright whom He pleases; and whatever good thing you spend, it is to your own good; and you do not spend but to seek Allah's pleasure; and whatever good things you spend shall be paid back to you in full, and you shall not be wronged.
The guiding of them is not thy duty (O Muhammad), but Allah guideth whom He will. And whatsoever good thing ye spend, it is for yourselves, when ye spend not save in search of Allah's Countenance; and whatsoever good thing ye spend, it will be repaid to you in full, and ye will not be wronged.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(The guiding of them is not thy dutyナ) [2:272]. Ahmad ibn Muhammad ibn Ahmad ibn al-Harith informed
us> Abd Allah ibn Muhammad ibn Jafar> Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn Muslim> Sahl ibn Uthman al-Askari> Jarir> Ashath ibn Ishaq> Jafar ibn al-Mughirah> Said ibn Jubayr who reported that the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: モDo not give alms except to the people of your own religionヤ. Allah, exalted is He, then revealed (The guiding of them is not thy dutyナ), upon which the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, said: モGive alms to people of other religionsヤ.
Ahmad informed us> Abd Allah> Abd al-Rahman> Sahl> Ibn Numayr> al-Hajjaj> Salman al-Makki> Ibn al-Hanafiyyah who said: モMuslims used to dislike giving alms to the poor among the idolaters until this verse was revealed. They were then ordered to give them almsヤ. Said al-Kalbi: モThe Messenger of Allah went to perform the lesser pilgrimage to make up for the lesser pilgrimage which he missed the previous year (Umrat al-Qada) and had with him Asma bint Abi Bakr.
The mother of Asma, Qutaylah, and her
grandmother, who were still idolateresses at that time, came to see her and ask her for help. Asma said: I will not give you anything until I consult the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, for you do not follow my religion.
She went and consulted him about this matter, upon which Allah, exalted is He, revealed this verse. The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, commanded her after the revelation of this verse to give alms to both of them. She gave them alms and helped themヤ. Said al-Kalbi: モThere is another way of understanding this verse.
It happened that some Muslims had relatives, in-laws and ties through suckling among the Jews. Because of this, they used to help them before the advent of Islam. When they became Muslim, they disliked to keep on helping them and wanted to force these Jews to become Muslim. They consulted the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, about this. This verse was revealed as a response to their consultation, after which the Muslims continued their help to themヤ.

Giving Charity to Polytheists
Allah says;
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلأنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَاء وَجْهِ اللّهِ وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ ﴿٢٧٢﴾
Not upon you (Muhammad) is their guidance, but Allah guides whom He wills. And whatever you spend in good, it is for yourselves, when you spend not except seeking Allah's Face. And whatever you spend in good, it will be repaid to you in full, and you shall not be wronged.
Abu Abdur-Rahman An-Nasa'i recorded that Ibn Abbas said that; they, "Disliked giving charity to their polytheist relatives, but were later on allowed to give it to them when they inquired about this matter, and this Ayah was revealed."
Allah's statement,
... وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلأنفُسِكُمْ ...
And whatever you spend in good, it is for yourselves,
is similar to His other statement,
مَّنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلِنَفْسِهِ
Whosoever does righteous good deed, it is for (the benefit of) his ownself.
There are many other similar Ayat in the Qur'an.
Allah said next,
وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَاء وَجْهِ اللّهِ ...
When you spend not except seeking Allah's Face.
Al-Hasan Al-Basri commented,
"Whenever the believer spends, including what he spends on himself, he seeks Allah's Face with it.''
Ata Al-Khurasani said that the Ayah means,
"You give away charity for the sake of Allah. Therefore, you will not be asked about the deeds (or wickedness) of those who receive it.''
This is a sound meaning indicating that when one spends in charity for Allah's sake, then his reward will be with Allah. He will not be asked if the charity unintentionally reached righteous, evil, deserving or undeserving persons, for he will be rewarded for his good intention. The proof to this statement is the Ayah,
... وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ
And whatever you spend in good, it will be repaid to you in full, and you shall not be wronged.
The Two Sahihs recorded a Hadith by Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,
قَالَ رَجُلٌ: لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ، فَخَرجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ، فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ عَلَى زَانِيَةٍ، فَقَالَ: اللَّهُمَ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ، لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ،
A man said, "Tonight, I shall give charity.'' He went out with his charity and (unknowingly) gave it to an adulteress. The next morning the people said that alms were given to an adulteress. The man said, "O Allah! All the praises are for You. (I gave my alms) to an adulteress. Tonight, I shall give alms again.''
فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ غَنِيَ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى غَنِيَ، قَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى غَنِيَ، لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ،
He went out with his charity and (unknowingly) gave it to a rich person. The next morning (the people) said, "Last night, a wealthy person was given alms.'' He said, "O Allah! All the praises are for You. (I gave alms) to a wealthy man. Tonight, I shall again give charity.''
فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى سَارِقٍ، فَقَالَ:اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ، وَعَلَى غَنِيَ، وَعَلَى سَارِقٍ.
So he went out with his charity and (unknowingly) gave it to a thief. The next morning (the people) said, "Last night, a thief was given alms.'' He said, "O Allah! All the praises are for You. (I have given alms) to an adulteress, a wealthy man and a thief.''
فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ: أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ قُبِلَتْ، وَأَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا أَنْ تَسْتَعِفَّ بِهَا عَنْ زِنَاهَا، وَلَعَلَّ الْغَنِيَّ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللهُ، وَلَعَلَّ السَّارِقَ أَنْ يَسْتَعِفَّ بِهَا عَنْ سَرِقَتِه
Then, someone came to him and said, "The alms that you gave away were accepted. As for the adulteress, the alms might make her abstain from adultery. As for the wealthy man, it might make him take a lesson and spend his wealth that Allah has given him. As for the thief, it might make him abstain from stealing.''

قال أبو عبد الرحمن النسائي : أنبأنا محمد بن عبد السلام بن عبد الرحيم أنبأنا الفريابي حدثنا سفيان عن الأعمش عن جعفر بن إياس عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال : كانوا يكرهون أن يرضخوا لأنسابهم من المشركين فسألوا فرخص لهم فنزلت هذه الآية " ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون " وكذا رواه أبو حذيفة وابن المبارك وأبو أحمد الزبيري وأبو داود الحضرمي عن سفيان وهو الثوري به وقال ابن أبي حاتم : أنبأنا أحمد بن القاسم بن عطية حدثني أحمد بن عبد الرحمن يعني الدشتكي حدثني أبي عن أبيه حدثنا أشعث بن إسحاق عن جعفر بن أبي المغيرة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس عن النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه كان يأمر بأن لا يتصدق إلا على أهل الإسلام حتى نزلت هذه الآية " ليس عليك هداهم " إلى آخرها فأمر بالصدقة بعدها على كل من سألك من كل دين وسيأتي عند قوله تعالى" لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم " الآية حديث أسماء بنت الصديق في ذلك وقوله " وما تنفقوا من خير فلأنفسكم" كقوله " من عمل صالحا فلنفسه " ونظائرها في القرآن كثيرة وقوله " وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله " قال الحسن البصري : نفقة المؤمن لنفسه ولا ينفق المؤمن إذا أنفق إلا ابتغاء وجه الله وقال عطاء الخراساني : يعني إذا أعطيت لوجه الله فلا عليك ما كان عمله وهذا معنى حسن وحاصله أن المتصدق إذا تصدق ابتغاء وجه الله فقد وقع أجره على الله ولا عليه في نفس الأمر لمن أصاب البر أو فاجر أو مستحق أو غيره وهو مثاب على قصده ومستند هذا تمام الآية " وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون " والحديث المخرج في الصحيحين من طريق أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة قال : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال رجل لأتصدقن الليلة بصدقة فخرج بصدقته فوضعها في يد زانية فأصبح الناس يتحدثون تصدق على زانية فقال : اللهم لك الحمد على زانية لأتصدقن الليلة بصدقة فوضعها في يد غني فأصبحوا يتحدثون تصدق الليلة على غني قال : اللهم لك الحمد على غني لأتصدقن الليلة بصدقة فخرج فوضعها في يد سارق فأصبحوا يتحدثون تصدق الليلة على سارق فقال : اللهم لك الحمد على زانية وعلى غني وعلى سارق فأتي فقيل له أما صدقتك فقد قبلت وأما الزانية فلعلها أن تستعف بها عن زنا ولعل الغني يعتبر فينفق مما أعطاه الله ولعل السارق أن يستعف بها عن سرقته .

ولما منع صلى الله عليه وسلم من التصدق على المشركين ليسلموا نزل "ليس عليك هداهم" أي الناس إلى الدخول في الإسلام إنما عليك البلاغ "ولكن الله يهدي من يشاء" هدايته إلى الدخول فيه "وما تنفقوا من خير" مال "فلأنفسكم" لأن ثوابه لها "وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله" أي ثوابه لا غيره من أعراض الدنيا خبر بمعنى النهي "وما تنفقوا من خير يوف إليكم" جزاؤه "وأنتم لا تظلمون" تنقصون منه شيئا والجملتان تأكيد للأولى

هذا الكلام متصل بذكر الصدقات , فكأنه بين فيه جواز الصدقة على المشركين . روى سعيد بن جبير مرسلا عن النبي صلى الله عليه وسلم في سبب نزول هذه الآية أن المسلمين كانوا يتصدقون على فقراء أهل الذمة , فلما كثر فقراء المسلمين قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ( لا تتصدقوا إلا على أهل دينكم ) . فنزلت هذه الآية مبيحة للصدقة على من ليس من دين الإسلام . وذكر النقاش أن النبي صلى الله عليه وسلم أتي بصدقات فجاءه يهودي فقال : أعطني . فقال النبي صلى الله عليه وسلم : ( ليس لك من صدقة المسلمين شيء ) . فذهب اليهودي غير بعيد فنزلت : " ليس عليك هداهم " فدعاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فأعطاه , ثم نسخ الله ذلك بآية الصدقات . وروى ابن عباس أنه قال : كان ناس من الأنصار لهم قرابات من بني قريظة والنضير , وكانوا لا يتصدقون عليهم رغبة منهم في أن يسلموا إذا احتاجوا , فنزلت الآية بسبب أولئك . وحكى بعض المفسرين أن أسماء ابنة أبي بكر الصديق أرادت أن تصل جدها أبا قحافة ثم امتنعت من ذلك لكونه كافرا فنزلت الآية في ذلك . وحكى الطبري أن مقصد النبي صلى الله عليه وسلم بمنع الصدقة إنما كان ليسلموا ويدخلوا في الدين , فقال الله تعالى : " ليس عليك هداهم " . وقيل : " وعليك هداهم " ليس متصلا بما قبل , فيكون ظاهرا في الصدقات وصرفها إلى الكفار , بل يحتمل أن يكون معناه ابتداء كلام . قال علماؤنا : هذه الصدقة التي أبيحت لهم حسب ما تضمنته هذه الآثار هي صدقة التطوع . وأما المفروضة فلا يجزئ دفعها لكافر , لقوله عليه السلام : ( أمرت أن آخذ الصدقة من أغنيائكم وأردها في فقرائكم ) . قال ابن المنذر : أجمع كل من أحفظ عنه , من أهل العلم أن الذمي لا يعطى من زكاة الأموال شيئا , ثم ذكر جماعة ممن نص على ذلك ولم يذكر خلافا . وقال المهدوي : رخص للمسلمين أن يعطوا المشركين من قراباتهم من صدقة الفريضة لهذه الآية . قال ابن عطية : وهذا مردود بالإجماع . والله أعلم . وقال أبو حنيفة : تصرف إليهم زكاة الفطر . ابن العربي : وهذا ضعيف لا أصل له . ودليلنا أنها صدقة طهرة واجبة فلا تصرف إلى الكافر كصدقة الماشية والعين , وقد قال النبي صلى الله عليه وسلم : ( أغنوهم عن سؤال هذا اليوم ) يعني يوم الفطر . قلت : وذلك لتشاغلهم بالعيد وصلاة العيد وهذا لا يتحقق في المشركين . وقد يجوز صرفها إلى غير المسلم في قول من جعلها سنة , وهو أحد القولين عندنا , وهو قول أبي حنيفة على ما ذكرنا , نظرا إلى عموم الآية في البر وإطعام الطعام وإطلاق الصدقات . قال ابن عطية : وهذا الحكم متصور للمسلمين مع أهل ذمتهم ومع المسترقين من الحربيين . قلت : وفي التنزيل " ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا " [ الإنسان : 8 ] والأسير في دار الإسلام لا يكون إلا مشركا . وقال تعالى : " لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم وتقسطوا إليهم " [ الممتحنة : 8 ] . فظواهر هذه الآيات تقتضي جواز صرف الصدقات إليهم جملة , إلا أن النبي صلى الله عليه وسلم خص منها الزكاة المفروضة , لقوله عليه السلام لمعاذ : ( خذ الصدقة من أغنيائهم وردها على فقرائهم ) واتفق العلماء على ذلك على ما تقدم . فيدفع إليهم من صدقة التطوع إذا احتاجوا , والله أعلم . قال ابن العربي : فأما المسلم العاصي فلا خلاف أن صدقة الفطر تصرف إليه إلا إذا كان يترك أركان الإسلام من الصلاة والصيام فلا تدفع إليه الصدقة حتى يتوب . وسائر أهل المعاصي تصرف الصدقة إلى مرتكبيها لدخولهم في اسم المسلمين . وفي صحيح مسلم أن رجلا تصدق على غني وسارق وزانية وتقبلت صدقته , على ما يأتي بيانه في آية " الصدقات " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لَيْسَ» فعل ماض ناقص.
«عَلَيْكَ» متعلقان بمحذوف خبرها.
«هُداهُمْ» اسمها مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر والجملة مستأنفة.
«وَلكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي» الواو عاطفة لكن ولفظ الجلالة اسمها وجملة يهدي خبرها والجملة الاسمية معطوفة.
«مَنْ يَشاءُ» من اسم موصول مفعول به وجملة يشاء صلة الموصول.
«وَما تُنْفِقُوا» الواو عاطفة ما شرطية جازمة في محل نصب مفعول به مقدم لتنفقوا.
«مِنْ خَيْرٍ» متعلقان بمحذوف حال.
«فَلِأَنْفُسِكُمْ» الفاء واقعة في جواب الشرط لأنفسكم متعلقان بمحذوف خبر لمبتدأ محذوف تقديره :
منفعة لأنفسكم والجملة في محل جزم جواب الشرط.
«وَما تُنْفِقُونَ» ما نافية تنفقون فعل مضارع والواو فاعل.
«إِلَّا ابْتِغاءَ» إلا أداة حصر ابتغاء مفعول لأجله.
«وَجْهِ» مضاف إليه.
«اللَّهَ» لفظ الجلالة مضاف إليه والجملة معطوفة.
«وَما تُنْفِقُونَ» ما نافية تنفقون فعل مضارع والواو فاعل.
«مِنْ خَيْرٍ» جر ومجرور.
«يُوَفَّ» فعل مضارع مبني للمجهول مجزوم لأنه جواب الشرط بحذف حرف العلة ونائب الفاعل هو.
«إِلَيْكُمْ» متعلقان بيوف.
«وَأَنْتُمْ لا تُظْلَمُونَ» أنتم مبتدأ خبره جملة تظلمون وجملة «أَنْتُمْ لا تُظْلَمُونَ» في محل نصب حال.

41vs46

مَنْ عَمِلَ صَالِحاً فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
,

45vs15

مَنْ عَمِلَ صَالِحاً فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
,

60vs8

لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ