You are here

33vs32

يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلاً مَّعْرُوفاً

Ya nisaa alnnabiyyi lastunna kaahadin mina alnnisai ini ittaqaytunna fala takhdaAAna bialqawli fayatmaAAa allathee fee qalbihi maradun waqulna qawlan maAAroofan

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Yã mãtan Annabĩ! Ba ku zama kamar kõwa ba daga mãtã, idan kun yi taƙawa, sabõda haka, kada ku sassautar da magana, har wanda ke da cũta a cikin zuciyarsa ya yi ɗammani, kuma ku faɗi magana ta alheri.

O Consorts of the Prophet! Ye are not like any of the (other) women: if ye do fear (Allah), be not too complacent of speech, lest one in whose heart is a disease should be moved with desire: but speak ye a speech (that is) just.
O wives of the Prophet! you are not like any other of the women; If you will be on your guard, then be not soft in (your) speech, lest he in whose heart is a disease yearn; and speak a good word.
O ye wives of the Prophet! Ye are not like any other women. If ye keep your duty (to Allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Enjoining certain Manners so that the Mothers of the Believers may be an Example; and the Prohibition of Tabarruj

Allah enjoined upon the wives of the Prophet;

يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ ...

O wives of the Prophet!

You are not like any other women. If you keep you have Taqwa,

These are the good manners which Allah enjoined upon the wives of the Prophet so that they would be an example for the women of the Ummah to follow. Allah said, addressing the wives of the Prophet that they should fear Allah as He commanded them, and that no other woman is like them or can be their equal in virtue and status.

Then Allah says:

... فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ ...

then be not soft in speech,

As-Suddi and others said, this means, do not be gentle in speech when addressing men.

Allah says:

... فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ ...

lest he in whose heart is a disease should be moved with desire,

means, something unclean.

... وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ﴿٣٢﴾

but speak in an honorable manner.

Ibn Zayd said:

"Decent and honorable talk that is known to be good.''

This means that she should address non-Mahram men in a manner in which there is no softness, i.e., a woman should not address a non-Mahram man in the same way that she addresses her husband.

هذه آداب أمر الله تعالى بها نساء النبي صلى الله عليه وسلم ونساء الأمة تبع لهن في ذلك فقال تعالى مخاطبا لنساء النبي صلى الله عليه وسلم بأنهن إذا اتقين الله عز وجل كما أمرهن فإنه لا يشبههن أحد من النساء ولا يلحقهن في الفضيلة والمنزلة ثم قال تعالى : " فلا تخضعن بالقول " قال السدي وغيره يعني بذلك ترقيق الكلام إذا خاطبن الرجال ولهذا قال تعالى : " فيطمع الذي في قلبه مرض " أي دغل " وقلن قولا معروفا " قال ابن زيد قولا حسنا جميلا معروفا في الخير ومعنى هذا أنها تخاطب الأجانب بكلام ليس فيه ترخيم أي لا تخاطب المرأة الأجانب كما تخاطب زوجها : .

"يا نساء النبي لستن كأحد" كجماعة "من النساء إن اتقيتن" الله فإنكن أعظم "فلا تخضعن بالقول" للرجال "فيطمع الذي في قلبه مرض" نفاق "وقلن قولا معروفا" من غير خضوع

يعني في الفضل والشرف . وقال : " كأحد " ولم يقل كواحدة , لأن أحدا نفي من المذكر والمؤنث والواحد والجماعة . وقد يقال على ما ليس بآدمي , يقال : ليس فيها أحد , لا شاة ولا بعير . وإنما خصص النساء بالذكر لأن فيمن تقدم آسية ومريم . وقد أشار إلى هذا قتادة , وقد تقدم في " آل عمران " الاختلاف في التفضيل بينهن , فتأمله هناك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«يا» أداة نداء «نِساءَ» منادى «النَّبِيِّ» مضاف إليه «لَسْتُنَّ» ليس فعل ماض ناقص والتاء اسمها والنون علامة التأنيث «كَأَحَدٍ» متعلقان بالخبر «مِنَ النِّساءِ» متعلقان بمحذوف صفة لأحد «إِنِ» حرف شرط جازم «اتَّقَيْتُنَّ» ماض وفاعله والنون علامة جمع الإناث والجملة ابتدائية لأنها فعل الشرط «فَلا» الفاء رابطة لجواب الشرط ولا ناهية «تَخْضَعْنَ» مضارع مبني على السكون لاتصاله بنون النسوة والنون فاعل والجملة في محل جزم جواب الشرط «بِالْقَوْلِ» متعلقان بالفعل قبلهما «فَيَطْمَعَ» الفاء فاء السببية ومضارع منصوب بأن مضمرة بعد فاء السببية «الَّذِي» فاعل «فِي قَلْبِهِ» متعلقان بخبر مقدم «مَرَضٌ» مبتدأ مؤخر والجملة صلة «وَقُلْنَ» أمر مبني على السكون ونون النسوة فاعل والجملة معطوفة «قَوْلًا» مفعول مطلق «مَعْرُوفاً» صفة قولا

4vs5

وَلاَ تُؤْتُواْ السُّفَهَاء أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللّهُ لَكُمْ قِيَاماً وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفاً
,

4vs8

وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُوْلُواْ الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُواْ لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفاً