You are here

40vs27

وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ

Waqala moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yuminu biyawmi alhisabi

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Mũsã ya ce: &quotLalle nĩ, nã nħmi tsari da Ubangijĩna kuma Ubangijinku, daga dukan makangari, wanda bã ya ĩmani da rãnar Hisãbi.&quot

Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!"
And Musa said: Surely I take refuge with my Lord and-- your Lord from every proud one who does not believe in the day of reckoning.
Moses said: Lo! I seek refuge in my Lord and your Lord from every scorner who believeth not in a Day of Reckoning.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿٢٧﴾

Musa said: "Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!''

means, when he heard that Fir`awn had said, ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى (Leave me to kill Musa), Musa, peace be upon him, said, "I seek refuge and protection with Allah from his evil and the evil of those like him.''

So he said: إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم (Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord) -- those who were being addressed here -- مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ (from every arrogant) means, from every evildoer, لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ (who believes not in the Day of Reckoning!).

It was reported in the Hadith narrated from Abu Musa, may Allah be pleased with him, that when the Messenger of Allah was afraid of some people, he would say:

اللْهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ، وَنَدْرَأُ بِكَ فِي نُحُورِهِم

O Allah, we seek refuge in You from their evil and we seek Your help in repulsing them.

" وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب " أي لما بلغه قول فرعون " ذروني أقتل موسى " قال موسى عليه السلام استجرت بالله وعذت به من شره وشر أمثاله ولهذا قال " إني عذت بربي وربكم " أيها المخاطبون " من كل متكبر " أي عن الحق مجرم " لا يؤمن بيوم الحساب " ولهذا جاء في الحديث عن أبي موسى رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا خاف قوما قال " اللهم إنا نعوذ بك من شرورهم وندرأ بك في نحورهم " .

"وقال موسى" لقومه وقد سمع ذلك

لما هدده فرعون بالقتل استعاذ موسى بالله

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَقالَ» الواو حرف عطف وماض «مُوسى » فاعله «إِنِّي» إن واسمها «عُذْتُ» ماض وفاعله والجملة الاسمية مقول القول «بِرَبِّي» متعلقان بالفعل «وَرَبِّكُمْ» عطف على بربي والجملة الفعلية خبر إن «مِنْ كُلِّ» متعلقان بالفعل «مُتَكَبِّرٍ» مضاف إليه «لا» نافية «يُؤْمِنُ» مضارع مرفوع فاعله مستتر والجملة صفة لمتكبر «بِيَوْمِ» متعلقان بالفعل «الْحِسابِ» مضاف إليه