58vs5
Select any filter and click on Go! to see results
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Inna allatheena yuhaddoona Allaha warasoolahu kubitoo kama kubita allatheena min qablihim waqad anzalna ayatin bayyinatin walilkafireena AAathabun muheenun
Click to play
Yoruba Translation
Hausa Translation
Lalle waɗanda ke sãɓã wa Allah da ManzonSa, an wulãkanta su kamar yadda aka wulãkantar da waɗanda ke a gabãninsu, kuma lalle Mun saukar da ãyõyi bayyanannu, kuma kãfirai nã da azãba mai wulãkantãwa.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Explaining the Punishment of the Enemies of the Religion
Allah states that those who defy Him and His Messenger and contradict His commandments,
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ...
Verily, those who oppose Allah and His Messenger,
Allah states that those who defy Him and His Messenger and contradict His commandments,
... كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ...
will be disgraced as those before them were disgraced,
meaning, they will be humiliated, cursed and disgraced, just as what happened to their like were before them,
... وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ...
And We have sent down clear Ayat.
meaning, none contradicts or opposes them, except a disbeliever, rebellious, sinner,
... وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٥﴾
And for the disbelievers is a disgraceful torment.
meaning, as just recompense for their arrogant refusal to follow, obey and submit to the religion of Allah.
يخبر تعالى عمن شاقوا الله ورسوله وعاندوا شرعه " كبتوا كما كبت الذين من قبلهم" أي أهينوا ولعنوا وأخزوا كما فعل بمن أشبههم ممن قبلهم " وقد أنزلنا آيات بينات " أي واضحات لا يعاندها ولا يخالفها إلا كافر فاجر مكابر " وللكافرين عذاب مهين " أي في مقابلة ما استكبروا عن اتباع شرع الله والانقياد له والخضوع لديه.
"إن الذين يحادون" يخالفون "الله ورسوله كبتوا" أذلوا "كما كبت الذين من قبلهم" في مخالفتهم رسلهم "وقد أنزلنا آيات بينات" دالة على صدق الرسول "وللكافرين" بالآيات "عذاب مهين" ذو إهانة
لما ذكر المؤمنين الواقفين عند حدوده ذكر المحادين المخالفين لها . والمحادة المعاداة والمخالفة في الحدود , وهو مثل قوله تعالى : " ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله " [ الأنفال : 13 ] . وقيل : " يحادون الله " أي أولياء الله كما في الخبر : ( من أهان لي وليا فقد بارزني بالمحاربة ) . وقال الزجاج : المحادة أن تكون في حد يخالف حد صاحبك . وأصلها الممانعة , ومنه الحديد , ومنه الحداد للبواب .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«إِنَّ الَّذِينَ» إن واسمها «يُحَادُّونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صلة «اللَّهَ» لفظ الجلالة مفعول به «وَرَسُولَهُ» معطوف على ما قبله ، «كُبِتُوا» ماض مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة خبر إن والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها. «كَما كُبِتَ» الكاف حرف جر وتشبيه وما مصدرية وماض مبني للمجهول «الَّذِينَ» نائب فاعل «مِنْ قَبْلِهِمْ» متعلقان بمحذوف صلة الموصول والمصدر المؤول من ما والفعل في محل جر بالكاف والجار والمجرور متعلقان بمحذوف صفة لمفعول مطلق محذوف «وَقَدْ» حرف تحقيق «أَنْزَلْنا آياتٍ» ماض وفاعله ومفعوله «بَيِّناتٍ» صفة آيات والجملة حال «وَلِلْكافِرِينَ» خبر مقدم «عَذابٌ» مبتدأ مؤخر «مُهِينٌ» صفة عذاب والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها.