You are here

68vs29

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Suka ce: &quotTsarki ya tabbata ga Ubangijinmu! Lalle, mu mun kasance azzãlumai.&quot

They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
They said: Glory be to our Lord, surely we were unjust.
They said: Glorified be our Lord! Lo! we have been wrong-doers.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿٢٩﴾

They said: "Glory to Our Lord! Verily, we have been wrongdoers.''

They became obedient when it was of no benefit to them, and they were remorseful and confessed when it was not of any use.

أتوا بالطاعة حيث لا تنفع وندموا واعترفوا حيث لا ينفع . ولهذا قالوا " إنا كنا ظالمين " .

"قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين" بمنع الفقراء حقهم

اعترفوا بالمعصية ونزهوا الله عن أن يكون ظالما فيما فعل . قال ابن عباس في قولهم : " سبحان ربنا " أي نستغفر الله من ذنبنا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قالُوا» ماض وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها «سُبْحانَ» مفعول مطلق لفعل محذوف «رَبِّنا» مضاف إليه «إِنَّا كُنَّا» إن واسمها وكان واسمها «ظالِمِينَ» خبرها والجملة خبر إن وجملة إنا .. تعليل والكلام سبحان .. مقول القول.

17vs108

وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَا إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
,

7vs5

فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
, ,

21vs46

وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ