You are here

7vs138

وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَـهاً كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ

Wajawazna bibanee israeela albahra faataw AAala qawmin yaAAkufoona AAala asnamin lahum qaloo ya moosa ijAAal lana ilahan kama lahum alihatun qala innakum qawmun tajhaloona

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Muka ƙħtarar da Banĩ Isra´ila ga tħku, sai suka jħ a kan wasu mutãne waɗanda sunã lizimta da ibãda a kan wasu gumãka, nãsu suka ce: &quotYã Mũsã! Ka sanya mana wani abin bautawa kamar yadda suke da abũbuwan bautãwa &quot(1) Ya ce: &quotLalle ne kũ, mutãne ne kunã jahilta.&quot

We took the Children of Israel (with safety) across the sea. They came upon a people devoted entirely to some idols they had. They said: "O Moses! fashion for us a god like unto the gods they have." He said: "Surely ye are a people without knowledge.
And We made the children of Israel to pass the sea; then they came upon a people who kept to the worship of their idols They said: O Musa! make for us a god as they have (their) gods He said: Surely you are a people acting ignorantly:
And We brought the Children of Israel across the sea, and they came unto a people who were given up to idols which they had. They said: O Moses! Make for us a god even as they have gods. He said: Lo! ye are a folk who know not.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Children of Israel safely cross the Sea, but still held on to the Idea of Idol Worshipping

Allah tells;

وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ ...

And We brought the Children of Israel (with safety) across the sea,

Allah mentions the words that the ignorant ones among the Children of Israel uttered to Musa after they crossed the sea and witnessed Allah's Ayat and great power.

... فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ ...

And they came upon a people devoted to some of their idols (in worship).

Some scholars of Tafsir said that the people mentioned here were from Canaan, or from the tribe of Lakhm.

Ibn Jarir commented,

"They were worshipping idols that they made in the shape of cows, and this influenced the Children of Israel later when they worshipped the calf."

They said here,

... قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَـهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ ...

They said: "O Musa! Make for us a god as they have gods.''

... قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ ﴿١٣٨﴾

He said: "Verily, you are an ignorant people.''

Musa replied, you are ignorant of Allah's greatness and majesty and His purity from any partners or anything resembling Him.

يخبر تعالى عما قاله جهلة بني إسرائيل لموسى عليه السلام حين جاوزوا البحر وقد رأوا من آيات الله وعظيم سلطانه ما رأوا فأتوا أي فمروا على قوم يعكفون على أصنام لهم . قال بعض المفسرين كانوا من الكنعانيين وقيل كانوا من لخم . قال ابن جرير : وكانوا يعبدون أصناما على صور البقر فلهذا أثار ذلك شبهة لهم في عبادتهم العجل بعد ذلك فقالوا " يا موسى اجعل لنا إلها كما لهم آلهة قال إنكم قوم تجهلون " أي تجهلون عظمة الله وجلاله وما يجب أن ينزه عنه من الشريك والمثيل.

"وجاوزنا" عبرنا "ببني إسرائيل البحر فأتوا" فمروا "على قوم يعكفون" بضم الكاف وكسرها "على أصنام لهم" يقيمون على عبادتها "قالوا يا موسى اجعل لنا إلها" صنما نعبده "كما لهم آلهة قال إنكم قوم تجهلون" حيث قابلتم نعمة الله عليكم بما قلتموه

قرأ حمزة والكسائي بكسر الكاف , والباقون بضمها . يقال : عكف يعكف ويعكف بمعنى أقام على الشيء ولزمه . والمصدر منهما على فعول . قال قتادة : كان أولئك القوم من لخم , وكانوا نزولا بالرقة وقيل : كانت أصنامهم تماثيل بقر ; ولهذا أخرج لهم السامري عجلا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَجاوَزْنا» فعل ماض وفاعل.
«بِبَنِي» متعلقان بالفعل.
«إِسْرائِيلَ» مضاف إليه.
«الْبَحْرَ» مضاف إليه.
«فَأَتَوْا عَلى قَوْمٍ» فعل ماض متعلق به الجار والمجرور والواو فاعله والجملة معطوفة.
«يَعْكُفُونَ» فعل مضارع وفاعل والجملة في محل جر صفة لقوم.
«عَلى أَصْنامٍ» متعلقان بالفعل.
«لَهُمْ» متعلقان بمحذوف صفة لأصنام.
«قالُوا» الجملة مستأنفة..
«يا مُوسَى» حرف النداء والمنادى.
«اجْعَلْ لَنا» فعل أمر متعلق به الجار والمجرور والفاعل أنت.
«إِلهاً» مفعوله.
«كَما» الكاف حرف جر وما مصدرية أو موصولية.
«لَهُمْ» جار ومجرور متعلقان بمحذوف خبر المبتدأ «آلِهَةٌ». والمصدر المؤول من ما وما بعدها في محل جر بالكاف ، والجار والمجرور متعلقان بمحذوف صفة إلها أي إلها معبودا كآلهتهم ....
«قالَ» الجملة مستأنفة.
«إِنَّكُمْ قَوْمٌ» إن واسمها وجملة إنكم قوم .. مقول القول مفعول به.
«تَجْهَلُونَ» الجملة صفة قوم.

10vs90

وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْياً وَعَدْواً حَتَّى إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لا إِلِـهَ إِلاَّ الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَاْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ