You are here

20vs22

وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى

Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotKuma ka haɗa hannunka zuwa ga damtsenka, ya fita yanã fari, bãbu sõfane, wata ãyã ta dabam.&quot

"Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-
And press your hand to your side, it shall come out white without evil: another sign:
And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Hand of Musa turning White without any Disease

This is the second sign of Musa. That is Allah has commanded him to place his hand into the opening of his garment, as is clearly stated in another Ayah. It mentioned here merely as a passing reference, saying:

وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ ...

And press your hand to your side:

Allah said in another Ayah,

وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَـنِ مِن رَّبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ

And draw your hand close to your side to be free from fear. These are two signs from your Lord to Fir`awn and his chiefs. (28:32)

Mujahid said, وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ (And press your hand to your side:),

"This means put your palm under your upper arm.''

When Musa put his hand into the opening of his garment and brought it out, it came out shining as if it were a half moon.

Concerning His statement,

... تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ...

it will come forth white, without any disease,

This means without any leprosy, ailment, or disfigurement.

This was stated by Ibn Abbas, Mujahid, Ikrimah, Qatadah, Ad-Dahhak, As-Suddi and others.

Al-Hasan Al-Basri said,

"He brought it out, and by Allah, it was as if it were a lamp. From this Musa knew that he had surely met his Lord, the Mighty and Sublime.''

... آيَةً أُخْرَى ﴿٢٢﴾

as another sign,''

This is the second sign of Musa.

وهذا برهان ثان لموسى عليه السلام وهو أن الله أمره أن يدخل يده في جيبه كما صرح به في الآية الأخرى وهاهنا عبر عن ذلك بقوله " واضمم يدك إلى جناحك " وقال في مكان آخر " واضمم إليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك إلى فرعون وملئه " وقال مجاهد واضمم يدك إلى جناحك كفك تحت عضدك وذلك أن موسى عليه السلام كان إذا أدخل يده في جيبه ثم أخرجها تخرج تتلألأ كأنها فلقة قمر وقوله " تخرج بيضاء من غير سوء " أي من غير برص ولا أذى ومن غير شين قاله ابن عباس ومجاهد وعكرمة وقتادة والضحاك والسدي وغيرهم وقال الحسن البصري أخرجها والله كأنها مصباح فعلم موسى أنه قد لقي ربه عز وجل .

"واضمم يدك" اليمنى بمعنى الكف "إلى جناحك" أي جنبك الأيسر تحت العضد إلى الإبط وأخرجها "تخرج" خلاف ما كانت عليه من الأدمة "بيضاء من غير سوء" أي برص تضيء كشعاع الشمس تغشى البصر "آية أخرى" وهي بيضاء حالان من ضمير تخرج

يجوز في غير القرآن ضم بفتح الميم وكسرها لالتقاء الساكنين , والفتح أجود لخفته , والكسر على الأصل ويجوز الضم على الإتباع ويد أصلها يدي على فعل ; يدل على ذلك أيد وتصغيرها يدية . والجناح العضد ; قاله مجاهد . وقال : " إلى " بمعنى تحت . قطرب : " إلى جناحك " إلى جيبك ; ومنه قول الراجز : أضمه للصدر والجناح وقيل : إلى جنبك فعبر عن الجنب بالجناح لأنه مائل في محل الجناح . وقيل إلى عندك . وقال مقاتل " إلى " بمعنى مع أي مع جناحك .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَاضْمُمْ يَدَكَ» الجملة من الفعل وفاعله المستتر ومفعوله معطوفة «إِلى جَناحِكَ» متعلقان باضمم «تَخْرُجْ» مضارع مجزوم لأنه جواب الطلب وفاعله مستتر «بَيْضاءَ» حال «مِنْ غَيْرِ» متعلقان بيضاء «سُوءٍ» مضاف إليه «آيَةً» حال من فاعل تخرج المستتر «أُخْرى » صفة لآية ومعنى «مِنْ غَيْرِ سُوءٍ» أي من غير قبح وفيه كناية عن البرص المرض المعروف أي أن اللّه أعطى لسيدنا موسى معجزة اليد فإذا أخرجها من تحت جناحه خرجت شديدة البياض من غير برص آية من الآيات التسع التي أعطاها اللّه لسيدنا موسى معجزات شاهدات على صدق رسالته

28vs32

اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ

27vs12

وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ فِي تِسْعِ آيَاتٍ إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ
,

28vs32

اسْلُكْ يَدَكَ فِي جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذَانِكَ بُرْهَانَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ