You are here

20vs60

فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى

Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai Fir´auna ya jũya, sa´an nan ya tãra mugunyar dabãrarsa, sa´an nan kuma ya zo.

So Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back).
So Firon turned his back and settled his plan, then came.
Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Meeting of the Two Parties, Musa's Propagation of the Message and the Magicians

Allah informs,

فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى ﴿٦٠﴾

So Fir`awn withdrew, devised his plot and then came back.

Allah, the Exalted informs that when Fir`awn and Musa agreed to an appointed meeting at a specified place and time, Fir`awn began to gather some magicians from the cities of his kingdom. Every person who had any affiliation with magic at that time was summoned, and magic was very widespread and in demand at that time.

This is as Allah says,

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِى بِكُلِّ سَـحِرٍ عَلِيمٍ

And Fir`awn said: "Bring me every well-versed sorcerer.'' (10:79)

Then, the day came. It was the day when all of the people gathered, which was well-known, being the day of the festival.

Fir`awn was there sitting upon his throne surrounded by the elite officials of his kingdom. The subjects were all standing on his right and his left.

Then, Musa came forward leaning upon his stick accompanied by his brother Harun.

The magicians were standing in front of Fir`awn in rows and he was prodding them, inciting them and encouraging them to do their best on this day.

They wanted to please him and he was promising them and inspiring them. They said,

فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَإِنَّ لَنَا لاّجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَـلِبِينَ

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذاً لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

Will there surely be a reward for us if we are the winners! He (Fir`awn) said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself).'' (26:41-42)

يقول تعالى مخبرا عن فرعون أنه لما تواعد هو وموسى إلى وقت ومكان معلومين تولى أي شرع في جمع السحرة من مدائن مملكته كل من ينسب إلى السحر في ذلك الزمان وقد كان السحر فيهم كثيرا نافقا جدا كما قال تعالى " وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم " ثم أتي أي اجتمع الناس لميقات يوم معلوم وهو يوم الزينة وجلس فرعون على سرير مملكته واصطف له أكابر دولته ووقفت الرعايا يمنة ويسرة وأقبل موسى متوكئا على عصاه ومعه أخوه هارون ووقف السحرة بين يدي فرعون صفوفا وهو يحرضهم ويحثهم ويرغبهم في إجادة عملهم في ذلك اليوم ويتمنون عليه وهو يعدهم ويمنيهم يقولون " أإن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين " .

"فتولى فرعون" أدبر "فجمع كيده" أي ذوي كيده من السحرة "ثم أتى" بهم الموعد

أي حيله وسحره ; والمراد جمع السحرة . قال ابن عباس : كانوا اثنين وسبعين ساحرا , مع كل ساحر منهم حبال وعصي . وقيل : كانوا أربعمائة . وقيل : كانوا اثني عشر ألفا . وقيل : أربعة عشر ألفا . وقال ابن المنكدر : كانوا ثمانين ألفا . وقيل : كانوا مجمعين على رئيس يقال له شمعون . وقيل كان اسمه يوحنا معه اثنا عشر نقيبا , مع كل نقيب عشرون عريفا , مع كل عريف ألف ساحر . وقيل كانوا ثلثمائة ألف ساحر من الفيوم , وثلثمائة ألف ساحر من الصعيد , وثلثمائة ألف ساحر من الريف , فصاروا تسعمائة ألف وكان رئيسهم أعمى .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَتَوَلَّى» الفاء حرف عطف وماض «فِرْعَوْنُ» فاعل «فَجَمَعَ» ماض معطوف والفاعل مستتر «كَيْدَهُ» مفعول به والهاء مضاف إليه «ثُمَّ» حرف عطف للتراخي «أَتى » ماض فاعله مستتر والجملة معطوفة

,

26vs41

فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْراً إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
,