You are here

26vs204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

AfabiAAathabina yastaAAjiloona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ashe, to, da azãbarMu suke nħman gaggãwa?

Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?
What! do they still seek to hasten on Our punishment?
Would they (now) hasten on Our doom?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

And Allah says:

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾

Would they then wish for Our torment to be hastened on!

This is a denunciation and a threat, because they used to say to the Messenger, by way of denial, thinking it unlikely ever to happen:

ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ

Bring Allah's torment upon us. (29:29)

This is as Allah said:

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ...

And they ask you to hasten on the torment... (29:53-55)

وقوله تعالى " أفبعذابنا يستعجلون " إنكار عليهم وتهديد لهم فإنهم كانوا يقولون للرسول تكذيبا واستبعادا : ائتنا بعذاب الله ; كما قال تعالى " ويستعجلونك بالعذاب" الآية .

قال مقاتل : قال المشركون للنبي صلى الله عليه وسلم يا محمد إلى متى تعدنا بالعذاب ولا تأتي به ! فنزلت : " أفبعذابنا يستعجلون " .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَفَبِعَذابِنا» الهمزة
للاستفهام والتعجب والفاء استئنافية ومتعلقان بيستعجلون ونا مضاف إليه «يَسْتَعْجِلُونَ» مضارع مرفوع بثبوت النون والواو فاعل والجملة استئنافية

29vs29

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
,

29vs53

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَجَاءهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ