You are here

39vs51

فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَؤُلَاء سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ

Faasabahum sayyiatu ma kasaboo waallatheena thalamoo min haolai sayuseebuhum sayyiatu ma kasaboo wama hum bimuAAjizeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sai (sakamakon) mũnãnan abin da suka aikata ya same su. Kuma waɗanda suka yi zãlunci daga waɗannan, (sakamakon) munãnan abin da suka aikata zai sãme su, kuma ba su zama mabuwãya ba.

Nay, the evil results of their Deeds overtook them. And the wrong-doers of this (generation)- the evil results of their Deeds will soon overtake them (too), and they will never be able to frustrate (Our Plan)!
So there befell them the evil (consequences) of what they earned; and (as for) those who are unjust from among these, there shall befall them the evil (consequences) of what they earn, and they shall not escape.
But the evils that they earned smote them; and such of these as do wrong, the evils that they earn will smite them; they cannot escape.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَؤُلَاء ...

So, the evil results of that which they earned overtook them. And those who did wrong of these...

means, the people who are addressed here,

... سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ...

will also be overtaken by the evil results (torment) for that which they earned;

just as happened to those earlier peoples.

... وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ ﴿٥١﴾

and they will never be able to escape.

This is like the Ayah in which Allah tells us how Qarun reacted when his people told him:

... لاَ تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَرِحِينَ

وَابْتَغِ فِيمَآ ءَاتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ وَلاَ تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَآ أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلاَ تَبْغِ الْفَسَادَ فِى الاٌّرْضِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِى أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ الْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعاً وَلاَ يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ

... Do not exult, verily, Allah likes not those who exult.

But seek, with that (wealth) which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of lawful enjoyment in this world; and do good as Allah has been good to you, and seek not mischief in the land. Verily, Allah likes not the corrupters.''

He said: "This has been given to me only because of the knowledge I possess.''

Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount (of riches) they had collected? But the criminals will not be questioned (immediately) of their sins. (28:76-78)

And Allah says:

وَقَالُواْ نَحْنُ أَكْثَـرُ أَمْوَلاً وَأَوْلَـداً وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

And they say: "We are more in wealth and in children, and we are not going to be punished.'' (34:35)

" فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء " أي من المخاطبين " سيصيبهم سيئات ما كسبوا " أي كما أصاب أولئك " وما هم بمعجزين " كما قال تبارك وتعالى مخبرا عن قارون إنه قال له قومه " لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن كما أحسن الله إليك ولا تبغ الفساد في الأرض إن الله لا يحب المفسدين قال إنما أوتيته على علم عندي أولم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون من هو أشد منه قوة وأكثر جمعا ولا يسأل عن ذنوبهم المجرمون " وقال تعالى " وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن بمعذبين " .

"فأصابهم سيئات ما كسبوا" أي جزاؤها "والذين ظلموا من هؤلاء" أي قريش "سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين" بفائتين عذابنا فقحطوا سبع سنين ثم وسع عليهم

أي جزاء سيئات أعمالهم . وقد يسمى جزاء السيئة سيئة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَأَصابَهُمْ» الفاء حرف عطف وماض ومفعوله «سَيِّئاتُ» فاعل مؤخر «ما» موصولية مضاف إليه والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها «كَسَبُوا» ماض وفاعل والجملة صلة «وَالَّذِينَ» الواو حرف استئناف «الَّذِينَ» اسم الموصول مبتدأ «ظَلَمُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «مِنْ هؤُلاءِ» متعلقان بحال محذوفة «سَيُصِيبُهُمْ» السين حرف استقبال ومضارع مرفوع ومفعوله «سَيِّئاتُ» فاعل مؤخر «ما» موصولية مضاف إليه «كَسَبُوا» ماض وفاعله والجملة صلة وجملة سيصيبهم خبر الذين والجملة الاسمية مستأنفة لا محل لها «وَما» الواو حالية وما نافية عاملة عمل ليس «هُمْ» اسمها «بِمُعْجِزِينَ» الباء حرف جر زائد معجزين مجرور لفظا منصوب محلا على أنه خبر ما والجملة حالية

28vs78

قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ عَلَى عِلْمٍ عِندِي أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِ مِنَ القُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعاً وَلَا يُسْأَلُ عَن ذُنُوبِهِمُ الْمُجْرِمُونَ
,

28vs77

وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
,

28vs76

إِنَّ قَارُونَ كَانَ مِن قَوْمِ مُوسَى فَبَغَى عَلَيْهِمْ وَآتَيْنَاهُ مِنَ الْكُنُوزِ مَا إِنَّ مَفَاتِحَهُ لَتَنُوءُ بِالْعُصْبَةِ أُولِي الْقُوَّةِ إِذْ قَالَ لَهُ قَوْمُهُ لَا تَفْرَحْ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ