You are here

52vs17

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ

Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle, mãsu taƙawa, sunã a cikin gidãjen Aljanna da wata ni´ima.

As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-
Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and bliss
Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Description of the Destination of the Happy Ones

Allah the Exalted described the destination of the happy ones,

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ﴿١٧﴾

Verily, those who have Taqwa will be in Gardens and Delight.

in contrast to the torment and punishment of the miserable;

أخبر الله تعالى عن حال السعداء فقال " إن المتقين في جنات ونعيم" وذلك بضد ما أولئك فيه من العذاب والنكال.

لما ذكر حال الكفار ذكر حال المؤمنين أيضا

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ الْمُتَّقِينَ» إن واسمها «فِي جَنَّاتٍ» جار ومجرور خبرها «وَنَعِيمٍ» معطوف على جنات والجملة مستأنفة

,

5vs65

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُواْ وَاتَّقَوْاْ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ