You are here

67vs30

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْراً فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ

Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman yateekum bimain maAAeenin

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Ka ce: &quotKo kun gani, idan ruwanku ya wãyi gari faƙaƙƙe, to, wãne ne zai zo muku da ruwa wani mai ɓuɓɓuga?&quot(1)

Say: "See ye?- If your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"
Say: Have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water?
Say: Have ye thought: If (all) your water were to disappear into the earth, who then could bring you gushing water?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Reminding of Allah's Blessing by the springing of Water and the Threat of It being taken away Demonstrating how merciful He is to His creatures,

Allah says;

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا ...

Say:

"Tell me! If your water were to sink away...''

meaning, if it were to go away, disappearing into the lowest depths of the earth, then it would not be reachable with iron axes nor strong arms.

غَوْرًا Gha'ir' (sinking) as used here in the Ayah, is the opposite of springing forth. This is why Allah says,

... فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ ﴿٣٠﴾

who then can supply you with flowing water?

meaning, springing forth, flowing, running upon the face of the earth.

This means that no one is able to do this except Allah. So, it is merely out of His favor and His grace that He causes water to spring forth for you, and He makes it run to the various regions of the earth in an amount that is suitable for the needs of servants, be it little or abundant. So Allah's is all the praise and thanks.

This is the end of the Tafsir of Surah Al-Mulk and all praise and thanks are due to Allah.

ثم قال تعالى إظهارا للرحمة في خلقه " قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا " أي ذاهبا في الأرض إلى أسفل فلا ينال بالفؤوس الحداد ولا السواعد الشداد والغائر عكس النابع ولهذا قال تعالى " فمن يأتيكم بماء معين " أي نابع سائح جار على وجه الأرض أي لا يقدر على ذلك إلا الله عز وجل فمن فضله وكرمه أن أنبع لكم المياه وأجراها في سائر أقطار الأرض بحسب ما يحتاج العباد إليه من القلة والكثرة فلله الحمد والمنة آخر تفسير سورة الملك ولله الحمد والمنة .

"قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا" غائرا في الأرض "فمن يأتيكم بماء معين" جار تناله الأيدي والدلاء كمائكم أي لا يأتي به إلا الله تعالى فكيف تنكرون أن يبعثكم ؟ ويستحب أن يقول القارئ عقب "معين" : الله رب العالمين كما ورد في الحديث وتليت هذه الآية عند بعض المتجبرين فقال : تأتي به الفؤوس والمعاول فذهب ماء عينه وعمي نعوذ بالله من الجراءة على الله وعلى آياته

يا معشر قريش

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«قُلْ أَرَأَيْتُمْ» سبق إعرابها «إِنْ» شرطية جازمة «أَصْبَحَ ماؤُكُمْ غَوْراً» أصبح واسمها وخبرها والجملة ابتدائية لا محل لها «فَمَنْ» الفاء واقعة في جواب الشرط «من» اسم استفهام مبتدأ «يَأْتِيكُمْ» مضارع ومفعوله والفاعل مستتر والجملة الفعلية خبر المبتدأ والجملة الاسمية في محل جزم جواب الشرط «بِماءٍ» متعلقان بالفعل «مَعِينٍ» صفة ماء.

11vs108

وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ إِلاَّ مَا شَاء رَبُّكَ عَطَاء غَيْرَ مَجْذُوذٍ
,

34vs24

قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
,