75vs12
Select any filter and click on Go! to see results
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Ila rabbika yawmaithin almustaqarru
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
zuwa ga Ubangijinka wurin tabbata, a rãnar nan, yake.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
Allah then says,
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
No! There is no refuge! Unto your Lord will be the place of rest that Day.
Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas, Sa`id bin Jubayr and several others of the Salaf said,
"There will be no salvation.''
This Ayah is similar to Allah's statement,
مَا لَكُمْ مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِّن نَّكِيرٍ
You will have no refuge on that Day nor there will be for you any denying. (42:47) meaning, `there will be no place for you to hide.'
This is like what Allah says here, لَا وَزَرَ (There is no refuge).
meaning, `there will be no place for you to seek shelter.'
Thus, Allah says, إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ (Unto your Lord will be the place of rest that Day).
meaning, the place of return and the final destination. The Deeds of Man will be placed before Him on the Day of Judgement
أي المرجع والمصير.
"إلى ربك يومئذ المستقر" مستقر الخلائق فيحاسبون ويجازون
أي المنتهى ; قاله قتادة نظيره : " وأن إلى ربك المنتهى " [ النجم : 42 ] . وقال ابن مسعود : إلى ربك المصير والمرجع . قيل : أي المستقر في الآخرة حيث يقره الله تعالى ; إذ هو الحاكم بينهم . وقيل : إن " كلا " من قول الإنسان لنفسه إذا علم أنه ليس له مفر قال لنفسه : " كلا لا وزر . إلى ربك يومئذ المستقر " .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«إِلى رَبِّكَ»
متعلقان بمحذوف خبر مقدم و«يَوْمَئِذٍ»
ظرف زمان مضاف إلى مثله و«الْمُسْتَقَرُّ»
مبتدأ مؤخر والجملة مستأنفة لا محل لها. و«يُنَبَّؤُا»
مضارع مبني