You are here

80vs11

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Kalla innaha tathkiratun

Yoruba Translation

Hausa Translation

A´aha! Lalle ne, wannan tunãtarwa ce.

By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
Nay! surely it is an admonishment.
Nay, but verily it is an Admonishment,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The Characteristics of the Qur'an

Allah says,

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾

Nay; indeed it is an admonition.

meaning, this Surah, or this advice in conveying knowledge equally among people, whether they are of noble or low class.

Qatadah and As-Suddi both said, كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ "This means the Qur'an.''

أي هذه السورة أو الوصية بالمساواة بين الناس في إبلاغ العلم بين شريفهم ووضيعهم وقال قتادة والسدي " كلا إنها تذكرة" يعني القرآن .

" كلا " لا تفعل مثل ذلك " إنها " أي السورة أو الآيات " تذكرة " عظة للخلق

" كلا " كلمة ردع وزجر ; أي ما الأمر كما تفعل مع الفريقين ; أي لا تفعل بعدها مثلها : من إقبالك على الغني , وإعراضك عن المؤمن الفقير . والذي جرى من النبي صلى الله عليه وسلم كان ترك الأولى كما تقدم , ولو حمل على صغيرة لم يبعد ; قاله القشيري . والوقف على " كلا " على هذا الوجه : جائز . ويجوز أن تقف على " تلهى " ثم تبتدئ " كلا " على معنى حقا . " إنها " أي السورة أو آيات القرآن " تذكرة " أي موعظة وتبصرة للخلق قال الجرجاني : " إنها " أي القرآن , والقرآن مذكر إلا أنه لما جعل القرآن تذكرة , أخرجه على لفظ التذكرة , ولو ذكره لجاز ; كما قال تعالى في موضع آخر : " كلا إنه تذكرة " . ويدل على أنه أراد القرآن قوله : " فمن شاء ذكره " أي كان حافظا له غير ناس ; وذكر الضمير ; لأن التذكرة في معنى الذكر والوعظ .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«كَلَّا» حرف ردع وزجر و«إِنَّها» إن واسمها و«تَذْكِرَةٌ» خبرها والجملة مستأنفة

73vs19

إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً
, ,

76vs29

إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً