You are here

20vs11

فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى

Falamma ataha noodiya ya moosa

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sa´an nan a lõkacin da ya je mata, aka kira shi, &quotYa Mũsã!&quot

But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses!
So when he came to it, a voice was uttered: O Musa:
And when he reached it, he was called by name: O Moses!

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

The First Revelation to Musa

Allah, the Exalted, says,

فَلَمَّا أَتَاهَا ...

And when he came to it,

This is referring to the fire when he approached it.

... نُودِي يَا مُوسَى ﴿١١﴾

He was called by name: "O Musa!''

In another Ayah it says,

نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ

He was called from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree: "O Musa! Verily, I am Allah.'' (28:30)

يقول تعالى فلما أتاها أي النار واقترب منها نودي يا موسى وفي الآية الأخرى " نودي من شاطئ الوادي الأيمن في البقعة المباركة من الشجرة أن يا موسى إني أنا الله " وقال هاهنا إني أنا ربك أي الذي يكلمك ويخاطبك .

"فلما أتاها" وهي شجرة عوسج

يعني النار

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«فَلَمَّا» الفاء عاطفة «لما» ظرف بمعنى حين «أَتاها» ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة في محل جر بالإضافة «نُودِيَ» ماض مبني للمجهول ونائب الفاعل ضمير مستتر والجملة لا محل لها لأنها جواب شرط غير جازم «يا مُوسى » يا أداة نداء وموسى منادى

28vs30

فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي مِن شَاطِئِ الْوَادِي الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ

27vs8

فَلَمَّا جَاءهَا نُودِيَ أَن بُورِكَ مَن فِي النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
,

27vs9

يَا مُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
,

28vs30

فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي مِن شَاطِئِ الْوَادِي الْأَيْمَنِ فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ أَن يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ