You are here

40vs56

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ

Inna allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum in fee sudoorihim illa kibrun ma hum bibaligheehi faistaAAith biAllahi innahu huwa alssameeAAu albaseeru

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle waɗanda ke jãyayya a cikin ãyõyin Allah, bã game da wani dalĩli wanda ya jħ musu ba, bãbu kõme a cikin kirãzansu, fãce girman kai, ba su zama mãsu isa ga gũrinsu ba, sabõda haka ka nħmi tsari daga Allah. Lalle Shĩ, Shĩ ne Mai ji, Mai gani.

Those who dispute about the signs of Allah without any authority bestowed on them,- there is nothing in their breasts but (the quest of) greatness, which they shall never attain to: seek refuge, then, in Allah: It is He Who hears and sees (all things).
Surely (as for) those who dispute about the communications of Allah without any authority that has come to them, there is naught in their breasts but (a desire) to become great which they shall never attain to; Therefore seek refuge in Allah, surely He is the Hearing, the Seeing.
Lo! those who wrangle concerning the revelations of Allah without a warrant having come unto them, there is naught else in their breasts save pride which they will never attain. So take thou refuge in Allah. Lo! He, only He, is the Hearer, the Seer.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ...

Verily, those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority having come to them,

means, they try to refute the truth with falsehood, and to refute sound evidence with dubious arguments, having no proof or evidence from Allah.

... إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ...

there is nothing else in their breasts except pride. They will never have it.

means, they are too proud to follow the truth and submit to the one who has brought it. But their attempts to suppress the truth and elevate falsehood will fail; the truth will prevail and their words and aspirations will be defeated.

... فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ...

So seek refuge in Allah.

means, from being like these people,

or seek refuge with Him from being like these people who dispute about the Ayat of Allah without any authority having come to them.

... إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿٥٦﴾

Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.

وقوله تعالى " إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم " أي يدفعون الحق بالباطل ويردون الحجج الصحيحة بالشبه الفاسدة بلا برهان ولا حجة من الله " إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه " أي ما في صدورهم إلا كبر على اتباع الحق واحتقار لمن جاءهم به وليس ما يرومونه من إخماد الحق وإعلاء الباطل بحاصل لهم بل الحق هو المرفوع وقولهم وقصدهم هو الموضوع " فاستعذ بالله " أي من حال مثل هؤلاء أو من شر مثل هؤلاء المجادلين في آيات الله بغير سلطان هذا تفسير ابن جرير وقال كعب وأبو العالية نزلت هذه الآية في اليهود " إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه " قال أبو العالية وذلك أنهم ادعوا أن الدجال منهم وأنهم يملكون به الأرض فقال الله تعالى لنبيه صلى الله عليه وسلم آمرا له أن يستعيذ من فتنة الدجال ولهذا قال عز وجل " فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير " وهذا قول غريب وفيه تعسف بعيد وإن كان قد رواه ابن أبي حاتم في كتابه والله سبحانه وتعالى أعلم .

"إن الذين يجادلون في آيات الله" القرآن "بغير سلطان" برهان "أتاهم إن" ما "في صدورهم إلا كبر" تكبر وطمع أن يعلوا عليك "ما هم ببالغيه فاستعذ" من شرهم "بالله إنه هو السميع" لأقوالهم "البصير" بأحوالهم ونزل في منكري البعث

يخاصمون

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إِنَّ الَّذِينَ» إن واسمها «يُجادِلُونَ» مضارع مرفوع والواو فاعله والجملة صلة «فِي آياتِ» متعلقان بالفعل «اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه «بِغَيْرِ» متعلقان بحال محذوفة «سُلْطانٍ» مضاف إليه «أَتاهُمْ» ماض ومفعوله والفاعل مستتر والجملة صفة لسلطان «إِنَّ» نافية «فِي صُدُورِهِمْ» متعلقان بخبر مقدم محذوف «إِلَّا» حرف حصر «كِبْرٌ» مبتدأ مؤخر والجملة الاسمية خبر إن «ما» عامله عمل ليس «هُمْ» اسمها «بِبالِغِيهِ» الباء حرف جر زائد واسم مجرور لفظا منصوب محلا خبر ما والجملة صفة كبر «فَاسْتَعِذْ» الفاء الفصيحة وأمر فاعله مستتر «بِاللَّهِ» متعلقان بالفعل والجملة جواب شرط مقدر لا محل لها «إِنَّهُ» إن واسمها «هُوَ» ضمير فصل «السَّمِيعُ الْبَصِيرُ» خبران والجملة الاسمية تعليلية لا محل لها

40vs35

الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ
,

40vs69

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
,

42vs35

وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
,

7vs200

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
,

41vs36

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ