You are here

46vs15

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَاناً حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهاً وَوَضَعَتْهُ كُرْهاً وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْراً حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحاً تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ

Wawassayna alinsana biwalidayhi ihsanan hamalathu ommuhu kurhan wawadaAAathu kurhan wahamluhu wafisaluhu thalathoona shahran hatta itha balagha ashuddahu wabalagha arbaAAeena sanatan qala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihan tardahu waaslih lee fee thurriyyatee innee tubtu ilayka wainnee mina almuslimeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma Mun yi wasiyya ga mutum(1) game da mahaifansa biyu da kyautatãwa, uwarsa tã yi cikinsa wahala, kuma ta haife shi wahala. cikinsa da yãyensa watã talãtin. Har a lõkacin da ya kai ga mafi ƙarfinsa, kuma ya kai shħkara arba´in,ya ce: &quotYa Ubangijĩna! Ka kange nidõmin in gõde wa ni´imarKa, wadda Ka ni´imta a kaina da kuma a kan mahaifãna biyu, kuma dõmin in aikata aikin ƙwarai wanda Kake yarda da shi, kuma Ka kyautata mini a cikin zuriyata. Lalle nĩ, nã tũba zuwa gare Ka, kuma lalle ni, inã daga mãsu sallamãwa (ga umurninKa).&quot

We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. The carrying of the (child) to his weaning is (a period of) thirty months. At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue. Truly have I turned to Thee and truly do I bow (to Thee) in Islam."
And We have enjoined on man doing of good to his parents; with trouble did his mother bear him and with trouble did she bring him forth; and the bearing of him and the weaning of him was thirty months; until when he attains his maturity and reaches forty years, he says: My Lord! grant me that I may give thanks for Thy favor which Thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may do good which pleases Thee and do good to me in respect of my offspring; surely I turn to Thee, and surely I am of those who submit.
And We have commended unto man kindness toward parents. His mother beareth him with reluctance, and bringeth him forth with reluctance, and the bearing of him and the weaning of him is thirty months, till, when he attaineth full strength and reacheth forty years, he saith: My Lord! Arouse me that I may give thanks for the favour wherewith Thou hast favoured me and my parents, and that I may do right acceptable unto Thee. And be gracious unto me in the matter of my seed. Lo! I have turned unto Thee repentant, and lo! I am of those who surrender (unto Thee).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(ナtill, when he attaineth full strength and reacheth forty yearsナ) [46:15]. Ata reported that Ibn Abbas said: モThis verse was revealed about Abu Bakr al-Siddiq, may Allah be well pleased with him. He had travelled with the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace - when he was eighteen years old and the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was twenty - to Syria for trade. When they reached a place where there was a lotus tree, the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, sat under the shade of this tree while Abu Bakr went to a monk nearby to ask him about religion. The monk then asked Abu Bakr: Who is that man under the shade of the lotus? Abu Bakr said: He is Muhammad ibn Abd Allah ibn Abd al-Muttalib. The monk said: By Allah, he is a Prophet. No one sat under the shade of this tree after Jesus, son of Mary, except Muhammad the Prophet of Allah. At that moment, certainty and faith
entered Abu Bakrs heart. He accompanied the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, everywhere whether in travel or in Mecca. When The Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, was sent as a Prophet at the age of forty, Abu Bakr who was then thirty-eight embraced Islam and
believed in the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace. When Abu Bakr reached forty, he prayed (My Lord! Arouse me that I may give thanks for the favour wherewith Thou hast favoured meナ)ヤ.

Allah's Advice about the Parents

After mentioning that one must confess His Oneness, worship Him with sincerity, and remain upright in obeying Him, Allah follows that by giving instructions regarding the parents. These appear together in many places of the Qur'an, such as Allah's saying,

وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّـهُ وَبِالْوَلِدَيْنِ إِحْسَـناً

Your Lord has decreed that you worship none but Him, and that you be dutiful to your parents. (17:23)

Allah says,

أَنِ اشْكُرْ لِى وَلِوَلِدَيْكَ إِلَىَّ الْمَصِيرُ

Be grateful to Me and to your parents. Unto Me is the final destination. (31:14)

There are many other Ayat like this as well.

Here Allah says,

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ...

And We have enjoined on man to be dutiful and kind to his parents.

meaning, `We have commanded him to treat them well and show compassion towards them.'

Abu Dawud At-Tayalisi recorded from Sa`d bin Abi Waqqas, may Allah be pleased with him, that his mother said to him:

"Hasn't Allah commanded that you obey your parents Then I will not eat any food or drink any drink until you disbelieve in Allah.''

Thus she stubbornly abstained from eating and drinking, until they had to open her mouth with a stick. Then this Ayah was revealed, وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا (And We have enjoined on man to be dutiful and kind to his parents).

This was also recorded by Muslim and the Sunan compilers, except for Ibn Majah.

Allah continues,

... حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا ...

His mother bears him with hardship.

which means that the mother suffers hardship because of her child, such as fatigue, sickness, vomiting, heaviness, distress, and other forms of hardship that the pregnant women suffer.

... وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ...

And she delivers him with hardship.

meaning, she also delivers him with hardship, suffering the pains of labor and their severity.

... وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ...

And (the period of) his gestation and weaning is thirty months,

Ali, may Allah be pleased with him, used this Ayah along with the following two Ayat to prove that the minimum period of pregnancy (gestation) is six months:

وَفِصَالُهُ فِى عَامَيْنِ

And his weaning is in two years. (31:14)

and

وَالْوَلِدَتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَـدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ

The mothers suckle their children two complete years -- for those who desire to complete the term of suckling. (2:233)

This is a strong and valid conclusion, and it was approved by Uthman and a number of the Companions.

Muhammad bin Ishaq bin Yasar narrated from Ba`jah bin Abdullah Al-Juhani that;

a man from his tribe (Juhaynah) married a woman from Juhaynah. She delivered a baby after six months. So her husband went to Uthman, may Allah be pleased with him, and told him about that. Thus, Uthman summoned her. When she was getting dressed, her sister started crying. She asked her:

"Why do you cry? By Allah, no one has ever approached me (for sexual relations) of Allah's creation except him (my husband). So let Allah decree (for me) as He wills.''

When she was brought before Uthman, he commanded that she be stoned to death (for adultery).

Ali heard of this, came to Uthman, and said: "What are you doing?''

He (Uthman) said: "She delivered after six months! Can this ever happen?'' `

Ali, may Allah be pleased with him, said: "Don't you read the Qur'an?''

He said: "Yes, of course!''

He (Ali) then said:

`Haven't you heard Allah's saying, وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا (and his gestation and weaning is thirty months), and; حَوْلَيْنِ كَامِلَيْن (two complete years) (2:233) (Subtracting the two numbers) we are only left with six months.''

Uthman, may Allah be pleased with him, said: "By Allah, I did not see that! Bring the woman back.''

But they found that she had already been killed.

Ba`jah continued:

"By Allah, no two crows and no two eggs are more similar than that child turned out to be to his father!

When his father saw that he said, `By Allah! This is my son without any doubt.'

Later on, Allah afflicted him with a skin abscess in his face (because of his false accusation to his wife). It kept eating him up until he died.''

Ibn Abi Hatim related from his father that Farwah bin Abi Al-Maghra' told them that Ali bin Mushir narrated to them from Dawud bin Abi Hind, who narrated from Ikrimah that Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said,

"When a woman delivers after nine months, the baby will only need twenty-one months of suckling. When she delivers after seven months, the baby will need twenty-three months of suckling. When she delivers after six months, the baby will need two full years of suckling, because Allah says, وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ (and his gestation and weaning is thirty months, till when he attains full strength).''

... حَتَّى إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ ...

till when he attains full strength,

meaning, he becomes strong, youthful, and attains full ability.

... وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً ...

and reaches forty years,

meaning, his complete intellect, understanding, and patience reach the level of maturity.

It has also been said that usually one will not change his ways once he reaches the age of forty.

... قَال رَبِّ أَوْزِعْنِي ...

he says: "My Lord! Grant me the power and ability,

meaning, `inspire me.'

... أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ ...

that I may be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents, and that I may do righteous good deeds, such as please You,

meaning, in the future.

... وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ...

and make my offspring good.

meaning, my offspring and descendants.

... إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ﴿١٥﴾

Truly, I have turned to You in repentance, and truly, I am one of the Muslims.

This contains an instruction for anyone who reaches forty years of age to renew his repentance and turn to Allah with strong resolution.

لما ذكر تعالى في الآية الأولى التوحيد له وإخلاص العبادة والاستقامة إليه عطف بالوصية بالوالدين كما هو مقرون في غير ما آية من القرآن كقوله عز وجل" وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا " وقوله جل جلاله " أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير " إلى غير ذلك من الآيات الكثيرة . وقال عز وجل ههنا " ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا " أي أمرناه بالإحسان إليهما والحنو عليهما وقال أبو داود الطيالسي حدثنا شعبة أخبرني سماك بن حرب قال سمعت مصعب بن سعد يحدث عن سعد رضي الله عنه قال : قالت أم سعد لسعد أليس قد أمر الله بطاعة الوالدين فلا آكل طعاما ولا أشرب شرابا حتى تكفر بالله تعالى فامتنعت من الطعام والشراب حتى جعلوا يفتحون فاها بالعصا ونزلت هذه الآية " ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا " الآية ورواه مسلم وأهل السنن إلا ابن ماجه من حديث شعبة بإسناد نحوه وأطول منه " حملته أمه كرها " أي قاست بسببه في حال حمله مشقة وتعبا من وحم وغثيان وثقل وكرب إلى غير ذلك مما تنال الحوامل من التعب والمشقة " ووضعته كرها " أي بمشقة أيضا من الطلق وشدته " وحمله وفصاله ثلاثون شهرا " . وقد استدل علي رضي الله عنه بهذه الآية مع التي في لقمان " وفصاله في عامين وقوله تبارك وتعالى " والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة" على أن أقل مدة الحمل ستة أشهر وهو استنباط قوي صحيح ووافقه عليه عثمان وجماعة من الصحابة قال محمد بن إسحاق بن يسار عن يزيد بن عبد الله بن قسيط عن معمر بن عبد الله الجهني قال تزوج رجل منا امرأة من جهينة فولدت له لتمام ستة أشهر فانطلق زوجها إلى عثمان رضي الله عنه فذكر ذلك له فبعث إليها فلما قامت لتلبس ثيابها بكت أختها فقالت وما يبكيك فوالله ما التبس بي أحد من خلق الله تعالى غيره قط فيقضي الله سبحانه وتعالى في ما شاء فلما أتي بها عثمان رضي الله عنه أمر برجمها فبلغ ذلك عليا رضي الله عنه فأتاه فقال له ما تصنع ؟ قال ولدت تماما لستة أشهر وهل يكون ذلك ؟ فقال له علي رضي الله عنه أما تقرأ القرآن ؟ قال بلى قال أما سمعت الله عز وجل يقول " وحمله وفصاله ثلاثون شهرا " وقال " حولين كاملين " فلم نجده بقي إلا ستة أشهر قال : فقال عثمان رضي الله عنه والله ما فطنت بهذا , علي بالمرأة فوجدوها قد فرغ منها قال : فقال معمر فوالله ما الغراب بالغراب ولا البيضة بالبيضة بأشبه منه بأبيه فلما رآه أبوه قال ابني , والله لا أشك فيه قال وابتلاه الله تعالى بهذه القرحة بوجهه الآكلة فما زالت تأكله حتى مات رواه ابن أبي حاتم وقد أوردناه من وجه آخر عند قوله عز وجل" فأنا أول العابدين " . وقال ابن أبي حاتم حدثنا أبي حدثنا فروة بن أبي المغراء حدثنا علي بن مسهر عن داود بن أبي هند عن عكرمة عن ابن عباس رضي الله عنهما قال : إذا وضعت المرأة لتسعة أشهر كفاه من الرضاع أحد وعشرون شهرا وإذا وضعته لسبعة أشهر كفاه من الرضاع ثلاثة وعشرون شهرا وإذا وضعته لستة أشهر فحولين كاملين ; لأن الله تعالى يقول " وحمله وفصاله ثلاثون شهرا حتى إذا بلغ أشده " أي قوي وشب وارتجل " وبلغ أربعين سنة " أي تناهى عقله وكمل فهمه وحلمه ويقال إنه لا يتغير غالبا عما يكون عليه ابن الأربعين قال أبو بكر بن عياش عن الأعمش عن القاسم بن عبد الرحمن قال : قلت لمسروق متى يؤخذ الرجل بذنوبه قال إذا بلغت الأربعين فخذ حذرك وقال الحافظ أبو يعلى الموصلي حدثنا أبو عبد الله القواريري حدثنا عروة بن قيس الأزدي وكان قد بلغ مائة سنة حدثنا أبو الحسن الكوفي عمر بن أوس قال : قال محمد بن عمرو بن عثمان عن عثمان رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم " قال العبد المسلم إذا بلغ أربعين سنة خفف الله تعالى حسابه وإذا بلغ ستين سنة رزقه الله تعالى الإنابة إليه وإذا بلغ سبعين سنة أحبه أهل السماء وإذا بلغ ثمانين سنة ثبت الله تعالى حسناته ومحا سيئاته وإذا بلغ تسعين سنة غفر الله له ما تقدم من ذنبه وما تأخر وشفعه الله تعالى في أهل بيته وكتب في السماء أسير الله في أرضه " وقد روي هذا من غير هذا الوجه وهو في مسند الإمام أحمد , وقد قال الحجاج بن عبد الله الحكمي أحد أمراء بني أمية بدمشق تركت المعاصي والذنوب أربعين سنة حياء من الناس ثم تركتها حياء من الله عز وجل وما أحسن قول الشاعر : صبا ما صبا حتى علا الشيب رأسه فلما علاه قال للباطل ابعد " قال رب أوزعني " أي ألهمني " أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه " أي في المستقبل " وأصلح لي في ذريتي" أي نسلي وعقبي " إني تبت إليك وإني من المسلمين" وهذا فيه إرشاد لمن بلغ الأربعين أن يجدد التوبة والإنابة إلى الله عز وجل ويعزم عليها وقد روى أبو داود في سننه عن ابن مسعود رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يعلمهم أن يقولوا في التشهد " اللهم ألف بين قلوبنا وأصلح ذات بيننا واهدنا سبل السلام ونجنا من الظلمات إلى النور وجنبنا الفواحش ما ظهر منها وما بطن وبارك لنا في أسماعنا وأبصارنا وقلوبنا وأزواجنا وذرياتنا وتب علينا إنك أنت التواب الرحيم واجعلنا شاكرين لنعمتك مثنين بها عليك قابليها أتممها علينا " .

"ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا" وفي قراءة إحسانا أي أمرناه أن يحسن إليهما فنصب إحسانا على المصدر بفعله المقدر ومثله حسنا "حملته أمه كرها ووضعته كرها" أي على مشقة "وحمله وفصاله" من الرضاع "ثلاثون شهرا" ستة أشهر أقل مدة الحمل والباقي أكثر مدة الرضاع وقيل إن حملت به ستة أو تسعة أرضعته الباقي "حتى" غاية لجملة مقدرة أي وعاش حتى "إذا بلغ أشده" هو كمال قوته وعقله ورأيه أقله ثلاث وثلاثون سنة أو ثلاثون "وبلغ أربعين سنة" أي تمامها وهو أكثر الأشد "قال رب" إلخ نزل في أبي بكر الصديق لما بلغ أربعين سنة بعد سنتين من مبعث النبي صلى الله عليه وسلم آمن به ثم آمن أبواه ثم ابنه عبد الرحمن وابن عبد الرحمن أبو عتيق "أوزعني" ألهمني "أن أشكر نعمتك التي أنعمت" بها "علي وعلى والدي" وهي التوحيد "وأن أعمل صالحا ترضاه" فأعتق تسعة من المؤمنين يعذبون في الله "وأصلح لي في ذريتي" فكلهم مؤمنون

بين اختلاف حال الإنسان مع أبويه , فقد يطيعهما وقد يخالفهما , أي فلا يبعد مثل هذا في حق النبي صلى الله عليه وسلم وقومه حتى يستجيب له البعض ويكفر البعض . فهذا وجه اتصال الكلام بعضه ببعض , قاله القشيري .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَوَصَّيْنَا» الواو حرف استئناف وماض وفاعله.
«الْإِنْسانَ» مفعول به والجملة مستأنفة.
«بِوالِدَيْهِ» متعلقان بالفعل.
«إِحْساناً» مفعول مطلق لفعل محذوف.
«حَمَلَتْهُ» ماض ومفعوله.
«أُمُّهُ» فاعل مؤخر.
«كُرْهاً» حال والجملة تعليل.
«وَوَضَعَتْهُ كُرْهاً» معطوفة على ما قبلها.
«وَحَمْلُهُ» الواو حالية ومبتدأ.
«وَفِصالُهُ» معطوف على حمله.
«ثَلاثُونَ» خبر مرفوع بالواو.
«شَهْراً» تمييز.
«حَتَّى» حرف ابتداء.
«إِذا» ظرفية شرطية غير جازمة.
«بَلَغَ» ماض فاعله مستتر.
«أَشُدَّهُ» مفعول به والجملة في محل جر بالإضافة وجملة.
«وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ» معطوفة على ما قبلها.
«سَنَةً» تمييز.
«قالَ» ماض فاعله مستتر والجملة جواب شرط غير جازم لا محل لها.
«رَبِّ» منادى مضاف إلى ياء المتكلم المحذوفة.
«أَوْزِعْنِي» فعل دعاء فاعله مستتر والنون للوقاية والياء مفعول به أول.
«أَنْ أَشْكُرَ» مضارع منصوب بأن والفاعل مستتر والمصدر المؤول من أن والفعل في محل نصب مفعول به ثان لأوزعني.
«نِعْمَتَكَ» مفعول به لأشكر.
«الَّتِي» صفة.
«أَنْعَمْتَ» ماض وفاعله.
«عَلَيَّ» متعلقان بالفعل والجملة صلة.
«وَعَلى والِدَيَّ» معطوفان على ما قبلهما.
«وَأَنْ أَعْمَلَ صالِحاً» معطوف على أن أشكر نعمتك.
«تَرْضاهُ» مضارع ومفعوله والفاعل مستتر والجملة صفة عملا.
«وَأَصْلِحْ» الواو حرف عطف والفعل معطوف على أوزعني.
«لِي» متعلقان بالفعل.
«فِي ذُرِّيَّتِي» متعلقان بمحذوف حال.
«إِنِّي» إن واسمها.
«تُبْتُ» ماض وفاعله والجملة خبر إن والجملة الاسمية تعليل.
«إِلَيْكَ» متعلقان بالفعل.
«وَإِنِّي» الواو حرف عطف وإن واسمها.
«مِنَ الْمُسْلِمِينَ» متعلقان بمحذوف خبر إن والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها.

43vs81

قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
,

31vs14

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْناً عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
,

29vs8

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْناً وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
,

17vs23

وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَا أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِيماً
,

2vs233

وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّا آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

29vs8

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْناً وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
,

31vs14

وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْناً عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
,

27vs19

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكاً مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحاً تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
,

41vs33

وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحاً وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ