You are here

73vs9

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلاً

Rabbu almashriqi waalmaghribi la ilaha illa huwa faittakhithhu wakeelan

Yoruba Translation

Hausa Translation

Shi ne Ubangijin mafitar rãnã da mafãɗarta, bãbu abin bautawa fãce Shi. Sabõda haka ka riƙe Shi wakili.

(He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs.
The Lord of the East and the West-- there is no god but He-- therefore take Him for a protector.
Lord of the East and the West; there is no Allah save Him; so choose thou Him alone for thy defender -

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Allah said,

رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا ﴿٩﴾

Lord of the east and the west; La ilaha illa Huwa. So take Him a trustee.

meaning, He is the Owner and Controller of affairs in the eastern regions and the western regions. He is the One except whom there is no deity worthy of worship. Just as you single Him out for worship, you should also single Him out for reliance. Therefore, take Him as a guardian and trustee.

This is as Allah says in another Ayah,

فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ

So worship Him and rely upon him. (11:123)

It is also similar to His statement,

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

You (Alone) we worship, and you (Alone) we ask for help. (1:5)

The Ayat with this meaning are numerous. They contain the command to make worship and acts of obedience exclusively for Allah, and to rely solely upon Him.

أي هو المالك المتصرف في المشارق والمغارب لا إله إلا هو وكما أفردته بالعبادة فأفرده بالتوكل فاتخذه وكيلا كما قال تعالى في الآية الأخرى " فاعبده وتوكل عليه " وكقوله " إياك نعبد وإياك نستعين " وآيات كثيرة في هذا المعنى فيها الأمر بإفراد العبادة والطاعة لله وتخصيصه بالتوكل عليه .

هو "رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا" موكلا له أمورك

قرأ أهل الحرمين وابن محيصن ومجاهد وأبو عمرو وابن أبي إسحاق وحفص " رب " بالرفع على الابتداء والخبر " لا إله إلا هو " . وقيل : على إضمار " هو " . الباقون " رب " بالخفض على نعت الرب تعالى في قوله تعالى : " واذكر اسم ربك " " رب المشرق " ومن علم أنه رب المشارق والمغارب انقطع بعمله وأمله إليه .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«رَبُّ» خبر لمبتدأ محذوف و«الْمَشْرِقِ» مضاف إليه «وَالْمَغْرِبِ» معطوف على المشرق والجملة مستأنفة لا محل لها و«لا» نافية للجنس و«إِلهَ» اسمها المبني على الفتح و«إِلَّا» حرف حصر و«هُوَ» بدل من الضمير المستتر في الخبر المحذوف والجملة حال «فَاتَّخِذْهُ» الفاء الفصيحة وأمر فاعله مستتر والهاء مفعول به أول «وَكِيلًا» مفعول به ثان والجملة جواب شرط مقدر لا محل لها.

11vs123

وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
,

26vs28

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
, ,

70vs40

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ