27vs47
Select any filter and click on Go! to see results
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Qaloo ittayyarna bika wabiman maAAaka qala tairukum AAinda Allahi bal antum qawmun tuftanoona
Index Terms
Click to play
Yoruba Translation

Hausa Translation
Suka ce: "Munã shu´umci da kai, kuma da wanda ke tãre da kai." Ya ce: "Shu´umcinku a wurin Allah yake. ôa, kũ mutãne ne, anã fitinar ku."
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
قَالَ يَا قَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ ...
He said: "O my people! Why do you seek to hasten the evil before the good!''
meaning, `why are you praying for the punishment to come, and not asking Allah for His mercy!'
Then he said:
... لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٤٦﴾
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ...
"Why seek you not the forgiveness of Allah, that you may receive mercy!''
They said: "We augur an omen from you and those with you.''
This means: "We do not see any good in your face and the faces of those who are following you.''
Since they were doomed, whenever anything bad happened to any of them they would say, "This is because of Salih and his companions.''
Mujahid said,
"They regarded them as bad omens.''
This is similar to what Allah said about the people of Fir`awn:
فَإِذَا جَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ
But whenever good came to them, they said: "Ours is this.'' And if evil afflicted them, they saw it as an omen about Musa and those with him. (7:131)
And Allah says:
وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُواْ هَـذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ
And if some good reaches them, they say, "This is from Allah,'' but if some evil befalls them, they say, "This is from you.''
Say: "All things are from Allah.'' (4:78)
i.e., by virtue of His will and decree.
And Allah tells us about the dwellers of the town, when the Messengers came to them:
قَالُواْ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُواْ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
قَالُواْ طَـئِرُكُم مَّعَكُمْ
They (people) said: "For us, we see an omen from you; if you cease not, we will surely stone you, and a painful torment will touch you from us.''
They (Messengers) said: "Your omens are with yourselves! (36:18)
And these people (Thamud) said:
اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ ...
"We augur an omen from you and those with you.''
He said: "Your omen is of Allah;
meaning, Allah will punish you for that.
... بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ ﴿٤٧﴾
nay, but you are a people that are being tested.
Qatadah said:
"You are being tested to see whether you will obey or disobey.''
The apparent meaning of the phrase تُفْتَنُونَ (are being tested) is:
you will be left to get carried away in your state of misguidance.
أي ما رأينا على وجهك ووجوه من اتبعك خيرا وذلك أنهم لشقائهم كان لا يصيب أحدا منهم سوء إلا قال هذا من قبل صالح وأصحابه قال مجاهد تشاءموا بهم قال مجاهد تشاءموا بهم وهذا كما قال الله تعالى إخبارا عن قوم فرعون " فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه" الآية وقال تعالى " وإن تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله " أي بقضائه وقدره وقال تعالى مخبرا عن أهل القرية إذ جاءها المرسلون" قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم قالوا طائركم معكم" الآية وقال هؤلاء " اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله " أي الله يجازيكم على ذلك " بل أنتم قوم تفتنون " قال قتادة تبتلون بالطاعة والمعصية والظاهر أن المراد بقوله " تفتنون" أي تستدرجون فيما أنتم فيه من الضلال .
"قالوا اطيرنا" أصله تطيرنا أدغمت التاء في الطاء واجتلبت همزة الوصل أي تشاء منا "بك وبمن معك" المؤمنين حيث قحطوا المطر وجاعوا "قال طائركم" شؤمكم "عند الله" أتاكم به "بل أنتم قوم تفتنون" تختبرون بالخير والشر
اطيرنا بك بمن معك " أي تشاءمنا . والشؤم النحس . ولا شيء أضر بالرأي ولا أفسد للتدبير من اعتقاد الطيرة . ومن ظن أن خوار بقرة أو نعيق غراب يرد قضاء , أو يدفع مقدورا فقد جهل . وقال الشاعر : طيرة الدهر لا ترد قضاء و فاعذر الدهر لا تشبه بلوم ش أي يوم يخصه بسعود /و والمنايا ينزلن في كل يوم ليس يوم إلا وفيه سعود /و ونحوس تجري لقوم فقوم وقد كانت العرب أكثر الناس طيرة , وكانت إذا أرادت سفرا نفرت طائرا , فإذا طار يمنة سارت وتيمنت , وإن طار شمالا رجعت وتشاءمت , فنهى النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك وقال : ( أقروا الطير على وكناتها ) على ما تقدم بيانه في [ المائدة ] .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«قالُوا» الجملة مستأنفة «اطَّيَّرْنا» ماض وفاعله الجملة مقول القول «بِكَ» متعلقان باطيرنا «وَبِمَنْ» الجار والمجرور معطوفان على بك «مَعَكَ» ظرف متعلق بصلة الموصول من «قالَ» الجملة مستأنفة «طائِرُكُمْ» مبتدأ «عِنْدَ اللَّهِ» ظرف متعلق بالخبر ولفظ الجلالة مضاف إليه «بَلْ» حرف إضراب «أَنْتُمْ» مبتدأ «قَوْمٌ» خبر «تُفْتَنُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة صفة قوم