You are here

23vs105

أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

Alam takun ayatee tutla AAalaykum fakuntum biha tukaththiboona

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

&quotShin, ayõyĩNa ba su kasance anã karanta su a kanku ba sai kuka kasance game da su kunã ƙaryatãwa?&quot

"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
Were not My communications recited to you? But you used to reject them.
(It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Rebuking the People of Hell, their admission of Their Wretchedness and their Request to be brought out of Hell

This is a rebuke from Allah to the people of Hell for the disbelief, sins, unlawful deeds and evil actions that they committed, because of which they were doomed.

Allah says:

أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٠٥﴾

"Were not My Ayat recited to you, and then you used to deny them!''

meaning, `I sent Messengers to you, and revealed Books, and cleared the confusion for you, so you have no excuse.'

This is like the Ayat:

لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ

in order that mankind should have no plea against Allah after the Messengers. (4:165)

وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً

And We never punish until We have sent a Messenger. (17:15)

كُلَّمَا أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ

Every time a group is cast therein, its keeper will ask: "Did no warner come to you'' Until His saying; فَسُحْقًا لاًّصْحَـبِ السَّعِيرِ (So, away with the dwellers of the blazing Fire!) (67:8-10)

هذا تقريع من الله وتوبيخ لأهل النار على ما ارتكبوه من الكفر والمآثم والمحارم والعظائم التي أوبقتهم في ذلك فقال تعالى " ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون " أي قد أرسلت إليكم الرسل وأنزلت عليكم الكتب وأزلت شبهكم ولم يبق لكم حجة كما قال تعالى " لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل " وقال تعالى" وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا " وقال تعالى" كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير - إلى قوله - فسحقا لأصحاب السعير " .

"ألم تكن آياتي" من القرآن "تتلى عليكم" تخوفون بها

الآيات يريد بها القرآن . " تتلى عليكم " أي تقرأ .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«أَلَمْ» الهمزة للاستفهام لم جازمة «تَكُنْ» مضارع ناقص «آياتِي» اسم تكن مرفوع بالضمة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم والياء مضاف اليه والجملة مقول القول لقال المحذوفة «تُتْلى » مضارع مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر والجملة خبر «عَلَيْكُمْ» متعلقان بتتلى «فَكُنْتُمْ» الفاء عاطفة وكان واسمها «بِها» متعلقان بتكذبون والجملة معطوفة «تُكَذِّبُونَ» مضارع وفاعله والجملة خبر كنتم

67vs8

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ
,

17vs15

مَّنِ اهْتَدَى فَإِنَّمَا يَهْتَدي لِنَفْسِهِ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولاً
,

4vs165

رُّسُلاً مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ وَكَانَ اللّهُ عَزِيزاً حَكِيماً

23vs66

قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ
,

45vs31

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا أَفَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْماً مُّجْرِمِينَ