You are here

77vs7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ

Innama tooAAadoona lawaqiAAun

Index Terms

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Lalle ne, abin da ake yi muku wa´adi da shi tabbas mai aukuwa ne

English Translation

Assuredly, what ye are promised must come to pass.
Most surely what you are threatened with must come to pass.
Surely that which ye are promised will befall.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Tafseer (English)

Allah said,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ﴿٧﴾

Surely, what you are promised will occur.

This is the subject of these oaths.

This means, what you all have been promised concerning the establishment of the Hour (Judgement Day), the blowing of the horn, the resurrection of the bodies, the gathering of those of old and those of latter times on one common ground and the rewarding of every doer of a deed based upon his deed. If he did good, then his reward will be good, and if he did evil, then his reward will be evil. All of this will occur, meaning it will come to pass and there is no avoiding it.

Tafseer (Arabic)

هذا هو المقسم عليه بهذه الأقسام أي ما وعدتم به من قيام الساعة والنفخ في الصور وبعث الأجساد وجمع الأولين والآخرين في صعيد واحد ومجازاة كل عامل بعمله إن خيرا فخير وإن شرا فشر إن هذا كله لواقع أي لكائن لا محالة .

"إنما توعدون" أي يا كفار مكة من البعث والعذاب "لواقع" كائن لا محالة

هذا جواب ما تقدم من القسم ; أي ما توعدون من أمر القيامة لواقع بكم ونازل عليكم .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«إن» حرف مشبه بالفعل و«ما» اسمه و«تُوعَدُونَ» مضارع مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة صلة ما «لَواقِعٌ» اللام المزحلقة «واقع» خبر إن والجملة الاسمية جواب قسم لا محل لها.

Similar Verses

, , ,