23vs72
Select any filter and click on Go! to see results
Yoruba Translation
Hausa Translation
Kõ kanã tambayar su wani harãji ne (a kan iyar da Manzanci a gare su)? To, harãjin Ubangijinka ne mafi alhħri kuma Shĩ ne Mafi alhħrin mãsu ciyarwa.
Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)
The Prophet does not ask for any payment, and he calls to the straight path
Allah says;
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا ...
Or is it that you ask them for some Kharj,
Al-Hasan said,
"A reward.''
Qatadah said,
"Some payment.''
... فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ...
But the recompense of your Lord is better,
means, you are not asking for any wages or payment or anything for calling them to right guidance, rather you are hoping for a great reward from Allah, as He says:
قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّن أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِىَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ
Say: "Whatever wage I might have asked of you is yours. My wage is from Allah only.'' (34:47)
قُلْ مَآ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَآ مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ
Say: "No wage do I ask of you for this, nor am I one of the pretenders.'' (38:86)
قُل لاَّ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى
Say: "No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you.'' (42:23)
وَجَآءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يقَوْمِ اتَّبِعُواْ الْمُرْسَلِينَ اتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْـَلُكُمْ أَجْراً
And there came a man running from the farthest part of the town. He said: "O my people! Obey the Messengers. Obey those who ask no wages of you, and who are rightly guided.'' (35:20-21)
... وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ﴿٧٢﴾
and He is the Best of those who give sustenance.
وقوله " أم تسألهم خرجا " قال الحسن أجرا وقال قتادة جعلا " فخراج ربك خير " أي أنت لا تسألهم أجرة ولا جعلا ولا شيئا على دعوتك إياهم إلى الهدى بل أنت في ذلك تحتسب عند الله جزيل ثوابه كما قال " قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجري إلا على الله " وقال " قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين " وقال " قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى " وقال" وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين اتبعوا من لا يسألكم أجرا " .
"أم تسألهم خرجا" أجرا على ما جئتهم به من الإيمان "فخراج ربك خير" أجره وثوابه ورزقه وفي قراءة : خرجا في الموضعين وفي أخرى خراجا فيهما "وهو خير الرازقين" أفضل من أعطى وآجر
أي أجرا على ما جئتهم به ; قال الحسن وغيره .
I'raab - grammatical analysis of the Qur'an
«أَمْ تَسْأَلُهُمْ» حرف عطف ومضارع والفاعل مستتر والهاء مفعول به أول «خَرْجاً» مفعول به ثان والجملة معطوفة «فَخَراجُ» الفاء تعليلية ومبتدأ وهو مضاف «رَبِّكَ» مضاف إليه والكاف في محل جر بالإضافة «خَيْرٌ» خبر المبتدأ والجملة تعليل لا محل لها «وَهُوَ» الواو واو الحال هو ضمير منفصل مبني على الفتح في محل رفع مبتدأ «خَيْرٌ» خبر والجملة حالية «الرَّازِقِينَ» مضاف اليه مجرور بالياء