You are here

11vs99

وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ

WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatan wayawma alqiyamati bisa alrrifdu almarfoodu

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma aka biyar musu da la´ana a cikin wannan dũniya da Rãnar Kiyãma. Tir da kyautar(1) da ake yi musu.

And they are followed by a curse in this (life) and on the Day of Judgment: and woeful is the gift which shall be given (unto them)!
And they are overtaken by curse in this (world), and on the resurrection day, evil the gift which shall be given.
A curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Hapless is the gift (that will be) given (them).

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Concerning the statement,

وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ...

They were pursued by a curse in this (deceiving life of this world) and (so they will be pursued by a curse) on the Day of Resurrection.

meaning, `We have made them to be followed by something more than the punishment of the Fire and that is their being cursed in this life.'

...وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ ﴿٩٩﴾

and on the Day of Resurrection, evil is the gift granted.

Mujahid said,

"Another curse will be added to them on the Day of Resurrection, so these are two curses.''

Ali bin Abi Talhah said that Ibn Abbas said, بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ (evil indeed is the gift granted).

"The curse of this life and the Hereafter.''

Ad-Dahhak and Qatadah both said the same thing.

This is similar to Allah's statement,

وَجَعَلْنَـهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيـمَةِ لاَ يُنصَرُونَ

وَأَتْبَعْنَـهُم فِى هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ القِيَـمَةِ هُمْ مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ

And We made them leaders inviting to the Fire: and on the Day of Resurrection, they will not be helped. And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among the despised. (28:41-42)

Allah also says,

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوّاً وَعَشِيّاً وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُواْ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ

The Fire, they are exposed to it, morning and afternoon. And on the Day when the Hour will be established (it will be said to the angels): "Cause Fir`awn's people to enter the severest torment!'' (40:46)

وقوله " وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة" الآية أي أتبعناهم زيادة على عذاب النار لعنة في الدنيا " ويوم القيامة بئس الرفد المرفود " قال مجاهد : زيدوا لعنة يوم القيامة فتلك لعنتان وقال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس " بئس الرفد المرفود " قال لعنة الدنيا والآخرة وكذا قال الضحاك وقتادة وهو كقوله " وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون وأتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين" وقال تعالى " النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا آل فرعون أشد العذاب " .

"وأتبعوا في هذه" أي الدنيا "لعنة ويوم القيامة" لعنة "بئس الرفد" العون "المرفود" رفدهم

أي في الدنيا .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَأُتْبِعُوا» الواو استئنافية وماض مبني للمجهول والواو نائب فاعل والجملة مستأنفة.
«فِي هذِهِ» الها للتنبيه وذا في محل جر بحرف الجر ومتعلقان بأتبعوا.
«لَعْنَةً» مفعول به والجملة مستأنفة.
«وَيَوْمَ» الواو عاطفة ويوم ظرف زمان متعلق بأتبعوا.
«الْقِيامَةِ» مضاف إليه.
«بِئْسَ» ماض لإنشاء الذم.
«الرِّفْدُ» فاعل.
«الْمَرْفُودُ» صفة والجملة مستأنفة.

28vs41

وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ
,

28vs42

وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ
,

40vs46

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوّاً وَعَشِيّاً وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ

11vs60

وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلا إِنَّ عَاداً كَفَرُواْ رَبَّهُمْ أَلاَ بُعْداً لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
,

28vs42

وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ