You are here

7vs44

وَنَادَى أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّاً فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقّاً قَالُواْ نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ

Wanada ashabu aljannati ashaba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana muaththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma ´yan Aljanna suka kirãyi ´yan Wuta suka ce: &quotLalle ne mun sãmi abin da Ubangijinmu Ya yi mana wa´adi, gaskiya ne. To, shin, kun sãmi abin da Ubangijinku Ya yi muku wa´adi, gaskiya?&quot Suka ce: &quotNa´am.&quot Sai mai sanarwa ya yi yħkuwa, cħwa: &quotLa´anar Allah ta tabbata a kan azzãlumai.&quot

The Companions of the Garden will call out to the Companions of the Fire: "We have indeed found the promises of our Lord to us true: Have you also found Your Lord's promises true?" They shall say, "Yes"; but a crier shall proclaim between them: "The curse of Allah is on the wrong-doers;-
And the dwellers of the garden will call out to the inmates of the fire: Surely we have found what our Lord promised us to be true; have you too found what your Lord promised to be true? They will say: Yes. Then a crier will cry out among them that the curse of Allah is on the unjust.
And the dwellers of the Garden cry unto the dwellers of the Fire: We have found that which our Lord promised us (to be) the Truth. Have ye (too) found that which your Lord promised the Truth? They say: Yea, verily. And a crier in between them crieth: The curse of Allah is on evil-doers,

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

People of Hellfire will feel Anguish upon Anguish

Allah tells;

وَنَادَى أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ ...

And the dwellers of Paradise will call out to the dwellers of the Fire (saying):

Allah mentioned how the people of the Fire will be addressed, chastised and admonished when they take their places in the Fire,

... أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا قَالُواْ نَعَمْ ...

"We (dwellers of Paradise) have indeed found true what our Lord had promised us; have you (dwellers of Hell) also found true what your Lord promised (warned)!''

They shall say: "Yes.''

In Surah As-Saffat, Allah mentioned the one who had a disbelieving companion,

فَاطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ الْجَحِيمِ

قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

إِلاَّ مَوْتَتَنَا الاٍّولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

So he looked down and saw him in the midst of the Fire. He said: "By Allah! You have nearly ruined me. Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell).''

(The dwellers of Paradise will say!) "Are we then not to die (any more) Except our first death, and we shall not be punished.'' (37:55-59)

Allah will punish the disbeliever for the claims he used to utter in this life. The angels will also admonish the disbelievers, saying,

هَـذِهِ النَّارُ الَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

أَفَسِحْرٌ هَـذَا أَمْ أَنتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُواْ أَوْ لاَ تَصْبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

This is the Fire which you used to belie. Is this magic or do you not see! Taste you therein its heat and whether you are patient of it or impatient of it, it is all the same. You are only being requited for what you used to do. (52:14-16)

The Messenger of Allah admonished the inhabitants of the well at Badr:

يَا أَبَا جَهْلِ بْنَ هِشَامٍ وَيَا عُتْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَيَا شَيْبَةَ بْنَ رَبِيعَةَ وَسَمَّى رُؤُوسَهُمْ هَلْ وَجَدْتُمْ مَا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا فَإِنِّي وَجَدْتُ مَا وَعَدَنِي رَبِّي حَقًّا

O Abu Jahl bin Hisham! O Utbah bin Rabi`ah! O Shaybah bin Rabi`ah (and he called their leaders by name)! Have you found what your Lord promised to be true (the Fire)! I certainly found what my Lord has promised me to be true (victory).

Umar said, "O Allah's Messenger! Do you address a people who have become rotten carrion!''

He said,

وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ وَلَكِنْ لَا يَسْتَطِيعُونَ أَنْ يُجِيبُوا

By He in Whose Hand is my soul! You do not hear what I am saying better than they do, but they cannot reply.

Allah's statement,

... فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ ...

Then a crier will proclaim between them,

will herald and announce,

... أَن لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ ﴿٤٤﴾

The curse of Allah is on the wrongdoers.

meaning, the curse will reside with the wrongdoers.

Allah then described them by saying,

يخبر تعالى بما يخاطب به أهل النار على وجه التقريع والتوبيخ إذا استقروا في منازلهم" أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا " " أن " هاهنا مفسرة للقول المحذوف و " قد " للتحقيق أي قالوا لهم " قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا قالوا نعم " كما أخبر تعالى في سورة الصافات عن الذي كان له قرين من الكفار" فاطلع فرآه في سواء الجحيم قال تالله إن كدت لتردين ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين أفما نحن بميتين إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين" أي ينكر عليه مقالته التي يقولها في الدنيا ويقرعه بما صار إليه من العذاب والنكال وكذلك تقرعهم الملائكة يقولون لهم " هذه النار التي كنتم بها تكذبون أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون " وكذلك قرع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قتلى القليب يوم بدر فنادى " يا أبا جهل بن هشام ويا عتبة بن ربيعة ويا شيبة بن ربيعة - وسمى رءوسهم - هل وجدتم ما وعد ربكم حقا فإني وجدت ما وعدني ربي حقا " وقال عمر يا رسول الله تخاطب قوما قد جيفوا فقال " والذي نفسي بيده ما أنتم بأسمع لما أقول منهم ولكن لا يستطيعون أن يجيبوا " . وقوله تعالى " فأذن مؤذن بينهم " أي أعلم معلم ونادى مناد" أن لعنة الله على الظالمين " أي مستقرة عليهم.

"ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار" تقريرا أو تبكيتا "أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا" من الثواب "فهل وجدتم ما وعد" ما وعدكم "ربكم" من العذاب "حقا قالوا نعم فأذن مؤذن" نادى مناد "بينهم" بين الفريقين أسمعهم

هذا سؤال تقريع وتعيير .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَنادى أَصْحابُ الْجَنَّةِ أَصْحابَ النَّارِ» فعل ماض مبني على الفتحة المقدرة وفاعله ومفعوله والجملة مستأنفة.
«أَنْ قَدْ وَجَدْنا ما وَعَدَنا» أن تفسيرية أو مخففة واسمها ضمير الشأن محذوف والجملة بعده خبر والمصدر المؤول في محل جر بحرف الجر المحذوف ، والجار والمجرور متعلقان بالفعل نادى نادوا بوجدان ما وعد ... وعلى اعتبارها تفسيرية فالجملة بعدها مفسرة لا محل لها. ما اسم موصول في محل نصب مفعول به وجملة وعدنا صلة الموصول لا محل لها.
«رَبُّنا» فاعل «حَقًّا» مفعول به ثان.
«فَهَلْ» هل حرف استفهام والفاء استئنافية وجملة «وَجَدْتُمْ» مستأنفة.
«قالُوا» ماض وفاعله.
«نَعَمْ» حرف جواب وجملة «فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ» مستأنفة بعد الفاء.
«بَيْنَهُمْ» ظرف زمان متعلق بأذن.
«أَنْ» مخففة أو تفسيرية.
«لَعْنَةُ» خبر أن المخففة أو مبتدأ بعد أن التفسيرية.
«اللَّهِ» لفظ الجلالة مضاف إليه.
«عَلَى الظَّالِمِينَ» متعلقان بمحذوف خبر. والجملة الاسمية مفسرة أو المصدر المؤول من أن المخففة والفعل في محل جر. وأن الثانية مثل الأولى ، والجملة خبرها.

52vs16

اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاء عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
, , , , , , ,

12vs70

فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ