You are here

6vs91

وَمَا قَدَرُواْ اللّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاء بِهِ مُوسَى نُوراً وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيراً وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ قُلِ اللّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ

Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi ith qaloo ma anzala Allahu AAala basharin min shayin qul man anzala alkitaba allathee jaa bihi moosa nooran wahudan lilnnasi tajAAaloonahu qarateesa tubdoonaha watukhfoona katheeran waAAullimtum ma lam taAAlamoo antum wala abaokum quli Allahu thumma tharhum fee khawdihim yalAAaboona

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Kuma ba su ƙaddara Allah a kan hakkin ƙaddara shi ba, a lõkacin da suka ce: &quotAllah bai saukar da kõme ba ga wani mutum.&quot Ka ce: &quotWãne ne ya saukar da Littãfi wanda Mũsã ya zo da shi, yanã haske da shiriya ga mutãne, kunã sanya shi takardu, kũna bayyana su, kuma kunã ɓõye mai yawa, kuma an sanar da ku abin da ba ku sani ba, ku da ubanninku?&quot Ka ce: &quotAllah,&quot(1) sa´an nan ka bar su a cikin sharhõliyarsu sunã wãsã.

English Translation

No just estimate of Allah do they make when they say: "Nothing doth Allah send down to man (by way of revelation)" Say: "Who then sent down the Book which Moses brought?- a light and guidance to man: But ye make it into (separate) sheets for show, while ye conceal much (of its contents): therein were ye taught that which ye knew not- neither ye nor your fathers." Say: "Allah (sent it down)": Then leave them to plunge in vain discourse and trifling.
And they do not assign to Allah the attributes due to Him when they say: Allah has not revealed anything to a mortal. Say: Who revealed the Book which Musa brought, a light and a guidance to men, which you make into scattered writings which you show while you conceal much? And you were taught what you did not know, (neither) you nor your fathers. Say: Allah then leave them sporting in their vain discourses.
And they measure not the power of Allah its true measure when they say: Allah hath naught revealed unto a human being. Say (unto the Jews who speak thus): Who revealed the Book which Moses brought, a light and guidance for mankind, which ye have put on parchments which ye show, but ye hide much (thereof), and (by which) ye were taught that which ye knew not yourselves nor (did) your fathers (know it)? Say: Allah. Then leave them to their play of cavilling.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

(And they measure not the power of Allah its true measure when they say: Allah hath naught revealed unto a human beingナ) [6:91]. Al-Walibi reported that Ibn Abbas said: モThe Jews said to the Prophet: O Muhammad, has Allah revealed a Scripture to you?メ The Prophet answered: Yes, He did!メ They said: By Allah, Allah has never sent down any Scripture from heavenメ. Allah, exalted is He, then revealed (Say (unto the Jews who speak thus): Who revealed the Book which Moses brought, a light and guidance for mankindナ)ヤ. Muhammad ibn Kab al-Quradi said: モAllah commanded Muhammad, Allah bless him and give him peace, to ask the people of the Book about his matter and how he is mentioned in their Scriptures.
However, their resentful envy toward Muhammad drove them to disbelieve in Allah and His Messenger. They said: Allah has never revealed anything to any human beingメ. And so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ. Said ibn Jubayr said: モA Jew by the name of Malik ibn al-Sayf went to argue with the Prophet, Allah bless him and give him peace. The Prophet, Allah bless him and give him peace, said to him: I plead with you by Him Who has revealed the Torah to Moses, do you not find in the Torah that Allah loathes the fat rabbi?メ Because this Jew was a fat rabbi, he got angry and said: By Allah, Allah has never sent anything to any human beingメ. Horrified, his companions exclaimed: Woe unto you, not even to Moses!メ He said: By Allah, Allah has never sent anything to any human beingメ. And so Allah, exalted is He, revealed this verseヤ.

Tafseer (English)

The Messenger is but a Human to Whom the Book was Revealed by Inspiration

Allah says;

وَمَا قَدَرُواْ اللّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ ...

They did not estimate Allah with an estimation due to Him when they said:

Allah says that those who rejected His Messengers did not give Allah due consideration.

Ibn Abbas, Mujahid and Abdullah bin Kathir said that;

this Ayah was revealed about the Quraysh.

It was also said that it was revealed about some Jews.

... مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ ...

(They said): "Nothing did Allah send down to any human being (by inspiration).''

Allah also, said,

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ

Is it a wonder for mankind that We have inspired to a man from among themselves (saying): "Warn mankind.'' (10:2)

and,

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَآءَهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللَّهُ بَشَرًا رَّسُولاً

قُل لَوْ كَانَ فِى الاٌّرْضِ مَلَـئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَآءِ مَلَكًا رَّسُولاً

And nothing prevented men from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has Allah sent a man as Messenger!''

Say: "If there were on the earth, angels walking about in peace and security, We should certainly have sent down for them from the heaven an angel as a Messenger.'' (17:94-95)

Allah said here,

وَمَا قَدَرُواْ اللّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ

They did not estimate Allah with an estimation due to Him when they said: "Nothing did Allah send down to any human being (by inspiration).''

Allah answered them,

... قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاء بِهِ مُوسَى نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ...

Say : "Who then sent down the Book which Musa brought, a light and a guidance to mankind!''

meaning, say, O Muhammad, to those who deny the concept that Allah sent down Books by revelation, answering them specifically, مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاء بِهِ مُوسَى (Who then sent down the Book which Musa brought) in reference to the Tawrah that you and all others know that Allah sent down to Musa, son of Imran.

Allah sent the Tawrah as a light and a guidance for people, so that it could shed light on the answers to various disputes, and to guide away from the darkness of doubts.

Allah's statement,

... تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا ...

which you have made into (separate) paper sheets, disclosing (some of it) and concealing (much).

means, you made the Tawrah into separate sheets which you copied from the original and altered, changed and distorted as you wished. You then said, "this is from Allah,'' meaning it is in the revealed Book of Allah, when in fact, it is not from Allah. This is why Allah said here, تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا (which you have made into (separate) paper sheets, disclosing (some of it) and concealing (much)).

Allah said;

... وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ ...

And you were taught that which neither you nor your fathers knew.

meaning, Who sent down the Qur'an in which Allah taught you the news of those who were before you and the news of what will come after, that neither you nor your fathers had knowledge of.

Allah's statement,

... قُلِ اللّهُ ...

Say: "Allah.''

Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas said,

"Meaning, `Say, Allah sent it down.'''

Allah said,

... ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ ﴿٩١﴾

Then leave them to play in their vain discussions.

leave them to play in ignorance and misguidance until the true news comes to them from Allah. Then, they will know whether the good end is theirs or for the fearful servants of Allah.

Tafseer (Arabic)

يقول تعالى وما عظموا الله حق تعظيمه إذ كذبوا رسله إليهم : قال ابن عباس ومجاهد وعبد الله بن كثير نزلت في قريش واختاره ابن جرير وقيل نزلت في طائفة من اليهود . وقيل في فنحاص رجل منهم . وقيل في مالك بن الصيف " قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء " والأول أصح لأن الآية مكية واليهود لا ينكرون إنزال الكتب من السماء وقريش والعرب قاطبة كانوا ينكرون إرسال محمد صلى الله عليه وسلم لأنه من البشر كما قال " أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس" وكقوله تعالى " وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا " وقال ههنا " وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء " قال الله تعالى " قل من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس " أي قل يا محمد لهؤلاء المنكرين لإنزال شيء من الكتب من عند الله في جواب سلبهم العام بإثبات قضية جزئية موجبة " من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى" وهو التوراة التي قد علمتم وكل أحد أن الله قد أنزلها على موسى بن عمران نورا وهدى للناس أي ليستضاء بها في كشف المشكلات ويهتدى بها من ظلم الشبهات وقوله " تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا " أي تجعلون جملتها قراطيس أي قطعا تكتبونها من الكتاب الأصلي الذي بأيديكم وتحرفون منها ما تحرفون وتبدلون وتتأولون وتقولون هذا من عند الله أي في كتابه المنزل وما هو من عند الله ولهذا قال " تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا " وقوله تعالى " وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم " أي ومن أنزل القرآن الذي علمكم الله فيه من خبر ما سبق ونبأ ما يأتي ما لم تكونوا تعلمون ذلك لا أنتم ولا آباؤكم وقد قال قتادة : هؤلاء مشركو العرب وقال مجاهد هذه للمسلمين وقوله تعالى " قل الله " قال علي بن أبي طلحة عن ابن عباس أي قل الله أنزله وهذا الذي قاله ابن عباس هو المتعين في تفسير هذه الكلمة لا ما قاله بعض المتأخرين من أن معنى " قل الله " أي لا يكون خطاب لهم إلا هذه الكلمة كلمة " الله " وهذا الذي قاله هذا القائل يكون أمرا بكلمة مفردة من غير تركيب والإتيان بكلمة مفردة لا يفيد في لغة العرب فائدة يحسن السكوت عليها وقوله " ثم ذرهم في خوضهم يلعبون " أي ثم دعهم في جهلهم وضلالهم يلعبون حتى يأتيهم من الله اليقين فسوف يعلمون ألهم العاقبة أم لعباد الله المتقين ؟ .

"وما قدروا" أي اليهود "الله حق قدره" أي ما عظموه حق عظمته أو ما عرفوه حق معرفته "إذ قالوا" للنبي صلى الله عليه وسلم وقد خاصموه في القرآن "ما أنزل الله على بشر من شيء قل" لهم "من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس يجعلونه" بالياء والتاء في المواضع الثلاثة "قراطيس" أي يكتبونه في دفاتر مقطعة "يبدونها" أي ما يحبون إبداءه منها . "ويخفون كثيرا" مما فيها كنعت محمد صلى الله عليه وسلم "وعلمتم" أيها اليهود في القرآن "ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكم" من التوراة ببيان ما التبس عليكم واختلفتم فيه "قل الله" أنزله إن لم يقولوه لا جواب غيره "ثم ذرهم في خوضهم" باطلهم

أي فيما وجب له واستحال عليه وجاز . قال ابن عباس : ما آمنوا أنه على كل شيء قدير . وقال الحسن : ما عظموه حق عظمته . وهذا يكون من قولهم : لفلان قدر . وشرح هذا أنهم لما قالوا : " ما أنزل الله على بشر من شيء " نسبوا الله عز وجل إلى أنه لا يقيم الحجة على عباده , ولا يأمرهم بما لهم فيه الصلاح ; فلم يعظموه حق عظمته ولا عرفوه حق معرفته . وقال أبو عبيدة : أي ما عرفوا الله حق معرفته . قال النحاس : وهذا معنى حسن ; لأن معنى قدرت الشيء وقدرته عرفت مقداره . ويدل عليه قوله تعالى : " إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء " أي لم يعرفوه حق معرفته ; إذ أنكروا أن يرسل رسولا . والمعنيان متقاربان . وقد قيل : وما قدروا نعم الله حق تقديرها . وقرأ أبو حيوة " وما قدروا الله حق قدره " بفتح الدال , وهي لغة .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«وَما» الواو استئنافية ، ما نافية.
«قَدَرُوا اللَّهَ» فعل ماض وفاعل ولفظ الجلالة مفعول به والجملة مستأنفة لا محل لها.
«حَقَّ» نائب مفعول مطلق.
«قَدْرِهِ» مضاف إليه مجرور.
«إِذْ» ظرف لما مضى من الزمن مبني على السكون في محل نصب متعلق بالفعل قدروا.
«قالُوا» فعل ماض وفاعل والجملة في محل جر بالإضافة.
«ما أَنْزَلَ اللَّهُ» فعل ماض ولفظ الجلالة فاعل وما نافية والجملة مقول القول.
«عَلى بَشَرٍ» متعلقان بالفعل قبلهما.
«مِنْ شَيْ ءٍ» من حرف جر زائد شيء اسم مجرور لفظا منصوب محلا على أنه مفعول به.
«قُلْ» فعل أمر.
«مِنْ» اسم استفهام في محل رفع مبتدأ وجملة أنزل خبره.
«الَّذِي» اسم موصول في محل نصب صفة.
«جاءَ بِهِ مُوسى » فعل ماض تعلق به الجار والمجرور وموسى فاعله والجملة صلة الموصول لا محل لها.
«نُوراً» حال.
«وَهُدىً» عطف.
«لِلنَّاسِ» متعلقان بهدى.
«تَجْعَلُونَهُ قَراطِيسَ» فعل مضارع والواو فاعله والهاء مفعوله قراطيس حال ، والجملة في محل نصب حال من الكتاب.
«تُبْدُونَها» فعل مضارع وفاعل ومفعول به والجملة في محل نصب صفة قراطيس وجملة «وَتُخْفُونَ كَثِيراً» معطوفة.
«وَعُلِّمْتُمْ» فعل ماض مبني للمجهول مبني على السكون ، والتاء نائب فاعل.
«ما» اسم موصول مبني على السكون في محل نصب مفعول به والجملة في محل نصب حال.
«لَمْ تَعْلَمُوا» مضارع مجزوم بحذف النون ، والواو فاعل.
«أَنْتُمْ» ضمير رفع منفصل مبني على السكون في محل رفع تأكيد للواو قبله.
«وَلا» الواو عاطفة لا نافية.
«آباؤُكُمْ» عطف على أنتم ، وجملة تعلموا صلة الموصول لا محل لها.
«قُلْ» الجملة مستأنفة.
«اللَّهَ» لفظ الجلالة مبتدأ وخبره محذوف تقديره : اللّه أنزلها والجملة مقول القول.
«ثُمَّ» عاطفة.
«ذَرْهُمْ» فعل أمر والهاء في محل نصب مفعول به ، والميم علامة جمع الذكور.
«فِي خَوْضِهِمْ» متعلقان بالفعل قبلهما أو بعدهما والجملة معطوفة وجملة «يَلْعَبُونَ» في محل نصب حال.

Similar Verses

2vs79

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ
,

10vs2

أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
,

17vs94

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَراً رَّسُولاً
,

17vs95

قُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكاً رَّسُولاً

22vs74

مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
,

39vs67

وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعاً قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّماوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
,

6vs12

قُل لِّمَن مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُل لِلّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
,

6vs19

قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادةً قُلِ اللّهِ شَهِيدٌ بِيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَذَا الْقُرْآنُ لأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللّهِ آلِهَةً أُخْرَى قُل لاَّ أَشْهَدُ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَـهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
,

6vs91

وَمَا قَدَرُواْ اللّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاء بِهِ مُوسَى نُوراً وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيراً وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ قُلِ اللّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
,

13vs16

{س} قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاء لاَ يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعاً وَلاَ ضَرّاً قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء خَلَقُواْ كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ