You are here

13vs34

لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ

Lahum AAathabun fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati ashaqqu wama lahum mina Allahi min waqin

Click to play

Yoruba Translation

Hausa Translation

Sunã da wata azãba a cikin rãyuwar dũniya, kuma haƙĩƙa azãbar Lãhira ce mafi tsanani kuma bãbu wani mai tsare su daga Allah.

For them is a penalty in the life of this world, but harder, truly, is the penalty of the Hereafter: and defender have they none against Allah.
They shall have chastisement in this world's life, and the chastisement of the hereafter is certainly more grievous, and they shall have no protector against Allah.
For them is torment in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter is more painful, and they have no defender from Allah.

Asbabu n-Nuzuul (Occasions of Revelation)

Punishment of the Disbelievers and Reward of the Pious Believers

Here, Allah mentions the punishment of the disbelievers and the reward of the righteous believers, after describing the Kufr and Shirk that the disbelievers indulge in,

لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ...

For them is a torment in the life of this world,

by the hands of the believers, killing and capturing them,

... وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ ...

and certainly, the torment of the Hereafter,

which will come after they suffer humiliation in this life,

... أَشَقُّ ...

is harder,

many times harder.

The Messenger of Allah said to those who agreed to Mula`anah,

إِنَّ عَذَابَ الدُّنْيَا أَهْوَنُ مِنْ عَذَابِ الْآخِرَة

Surely, the torment of this life, is easier than the torment of the Hereafter.

Indeed, and just as the Messenger of Allah stated, the torment of this life ends but the torment of the Hereafter is everlasting in a Fire that is seventy times hot than our fire, where there are chains whose thickness and hardness are unimaginable.

... وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ ﴿٣٤﴾

And they have no defender (or protector) against Allah.

Allah said in other Ayat,

فَيَوْمَئِذٍ لاَّ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ

وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ

So on that Day none will punish as He will punish. And none will bind as He will bind. (89:25-26)

and,

بَلْ كَذَّبُواْ بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً

إِذَا رَأَتْهُمْ مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً

وَإَذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُوراً

لاَّ تَدْعُواْ الْيَوْمَ ثُبُوراً وَحِداً وَادْعُواْ ثُبُوراً كَثِيراً

قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِى وَعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءً وَمَصِيراً

And for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire. When it (Hell) sees them from a far place, they will hear its raging and its roaring. And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction.

Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions.

Say: "Is that (torment) better, or the Paradise of Eternity promised for those who have Taqwa!'' It will be theirs as a reward and as a final destination. (25:11-15)

Similarly He said;

ذكر تعالى عقاب الكفار وثواب الأبرار فقال بعد إخباره عن حال المشركين وما هم عليه من الكفر والشرك " لهم عذاب في الحياة الدنيا " أي بأيدي المؤمنين قتلا وأسرا " ولعذاب الآخرة " أي المدخر مع هذا الخزي في الدنيا " أشق " أي من هذا بكثير كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للمتلاعنين " إن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة " وهو كما قال صلوات الله وسلامه عليه فإن عذاب الدنيا له انقضاء وذاك دائم أبدا في نار هي بالنسبة إلى هذه سبعون ضعفا ووثاق لا يتصور كثافته وشدته كما قال تعالى" فيومئذ لا يعذب عذابه أحد ولا يوثق وثاقه أحد" وقال تعالى " وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا له تغيظا وزفيرا وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا لا تدعو اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهما جزاء ومصيرا " .

"لهم عذاب في الحياة الدنيا" بالقتل والأسر "ولعذاب الآخرة أشق" أشد منه "وما لهم من الله" أي عذابه "من واق" مانع

أي للمشركين الصادين : بالقتل والسبي والإسار , وغير ذلك من الأسقام والمصائب .

I'raab - grammatical analysis of the Qur'an

«لَهُمْ» متعلقان بخبر مقدم.
«عَذابٌ» مبتدأ مؤخر والجملة مستأنفة.
«فِي الْحَياةِ» متعلقان بصفة لعذاب.
«الدُّنْيا» صفة مجرورة بالكسرة المقدرة على الألف للتعذر.
«وَ لَعَذابُ» الواو عاطفة واللام للابتداء وعذاب مبتدأ.
«الْآخِرَةِ» مضاف إليه.
«أَشَقُّ» خبر والجملة معطوفة.
«وَ ما» الواو عاطفة وما نافية ولهم متعلقان بخبر محذوف مقدم.
«مِنَ اللَّهِ» لفظ الجلالة مجرور بمن متعلقان بالخبر المحذوف.
«مِنَ» حرف جر زائد.
«واقٍ» مبتدأ مؤخر مجرور لفظا مرفوع محلا والجملة معطوفة.

, ,

25vs15

قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاء وَمَصِيراً
,

25vs14

لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوراً وَاحِداً وَادْعُوا ثُبُوراً كَثِيراً
,

25vs13

وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوراً
,

25vs12

إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً
,

25vs11

بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً